英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx

上传人:lao****ou 文档编号:112620 上传时间:2023-03-19 格式:DOCX 页数:42 大小:73.48KB
下载 相关 举报
英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx_第1页
第1页 / 共42页
英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx_第2页
第2页 / 共42页
英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx_第3页
第3页 / 共42页
英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx_第4页
第4页 / 共42页
英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx_第5页
第5页 / 共42页
亲,该文档总共42页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉交替口译工作记忆的心理机制.docx(42页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。

1、英汉交替口译工作记忆的心理机制一引言英汉交替口译信息处理过程包括输入、中间处理、输出,中间处理是核心部分。其中工作记忆容量(广度)和工作记忆协调能力非常重要,直接制约口译信息处理每个环节的质量和速度。通过口译质量表现可以研究英汉口译过程中工作记忆的机制,探讨语言材料在信息处理中间环节的运作方式,勾勒口译工作记忆的心理机制。”工作记忆”这个术语传达了更多记忆过程的动态观点,包括存储和加工功能。存储功能与短时记忆中的类似。加工功能则与加工能量相关。“加工能量”即我们用于某一任务的所有认知资源。当任务是新的或者很难的时候,则需要更多的加工能量,从而给存储功能留下较少空间。1工作记忆起着处理器的作用。

2、2目前关于口译工作记忆的主要研究结果有:张威(2022)职业口译人员的工作记忆容量显著大于其它领域的人员。职业口译员的工作记忆容量要普遍优于学生口译学员。说明口译记忆容量与口译效果有很显著的相关性,工作记忆容量越大,口译效果也越好;3滕亿兵(2022)英语专业高年级学生口译工作记忆的容量大小与交替传译的表现并没有显著相关,而且工作记忆容量的大小并不显著影响交替传译的成绩;4章忆晶(2022)英语专业研究生阶段工作记忆广度与英汉交替传译成绩不存在显著关系;5杨小虎(2022)尽管工作记忆在理论上已被认为对同声传译加工有重要影响,但明确支持该假设的实验并不多见。6杜英姝(2022)由于工作记忆对交

3、传作用的研究较少,实验设计也不尽相同,究竟哪个结论更切实际,目前还不宜下定论;7张威(2022)工作记忆前提是听辨,通过主动构建图式,联系长期记忆进行理解,理解实际是长期记忆为中心的图式。在口译初级阶段,工作记忆容量的发展变化更突出,与口译加工和效果的关系更明显,而在口译高级阶段,工作记忆协调能力的提高更显著,对口译效果的影响更直接;8谟莉文(2022) 口译工作记忆加工是口译思维过程的重要认知机制。交替传译与同声传译在记忆处理程序上体现出区别性特征,但是,无论是交替传译还是同声传译,其记忆运作的概念化本质是一样的。9 为了进一步认知口译工作记忆的心理机制,笔者细致分析以上关于口译工作记忆研究

4、的被试和实验方法,设计本实验,并进行数据分析,目的是研究交替口译工作记忆广度和口译表现质量之间的关系,从而进一步阐述口译工作记忆的心理机制。实验被试为本科低年级的学生,研究发现对上述研究结果有补充意义。二工作记忆广度测试实验和英汉口译测试过程2022年上半年和2022年下半年,对西南民族大学全校选修通识选修课口译入门的学生一共组织进行两次问卷、测试和采访。被试为来自本科低年级各个专业的学生。实验目的是验证工作记忆作用机制和语言材料在大脑中加工的过程。具体步骤有:初步调查问卷筛选被试;被试为选修英语口译入门课程学生,工作记忆广度测试;英译汉口译测试;统计分析;访谈。2022年全年两个学期选修口译

5、课程共377人,通过调查问卷选出合格被试进行口译工作记忆广度测试和英译汉口译测试。2022年上半年测试分析后调整优化统计方法。2022年下半年进行正式的测试实验。下半年共有选修课程学生196人,有效被试共30人。实验步骤如下:通过问卷了解学生英语水平,被试重点筛选选课学生中英语水平相对高的,专业集中的学生。主要是西南民族大学2022-2022级英语专业学生和英语水平相对较高的非英语专业学生(比如文新学院的对外汉语专业学生,国际教育学院的旅游英语、外事英语专业学生,以及经济学院的国际金融等专业学生);问卷后做工作记忆广度测试:发放工作记忆广度测试试卷两份,试卷一用于被试判断听到的句子是否有意义,

6、试卷二用于测试被试的工作记忆。要求被试每听一个句子,判断这个句子是否有意义,在试卷一上填写是否有意义。认为句子有意义,在对号后面打钩,认为句子无意义,在叉号后面打钩。没有意义的英语句子举例:The kniveswhispered to each other to such an extent that they went to aparty.与此同时要根据记忆把句子末尾的单词填写在试卷二相应的位置。每组包含的句子数从2个逐渐增至5个,提高句子听力长度和工作记忆难度,末尾单词填写正确的结果作为被试的工作记忆容量。判断句子是否有意义的目的在于让被试进行思考和记忆整个句子,而不是简单地只听每个句子末

7、尾一个单词。工作记忆广度测试后对测试结果进行分析,选择工作记忆广度测试成绩高的学生在下一次课堂中进行英译汉口译测试;英译汉口译测试:英译汉口译测试材料来源于全国翻译专业资格水平考试指定教材 英语口译实务3级第50页的段落口译:Tourism is a major industry in New Zealand with a highlydeveloped infrastructure. In the age of jet travel, New Zealandis easy to get to. The main international airports, in Auckland,Well

8、ington and Christchruch, are served by many of the world, smajor airlines. Arrival procedures are streamlined and manytourists do not require a visa.选择这个段落进行口译测试是因为旅游领域的知识比较浅显易懂,教师测试前的教学中穿插有讲解和训练;句式复杂度稍微具有难度,有一定生词和背景知识难度;这一段的难度和水平,比较能综合测试学生各种口译技能,有相对高的测试信度和效度。现场打分,同时现场使用录音笔录音;口译评分标准综合了海峡杯和高教杯口译大赛的评分

9、标准。英译汉口译打分标准:满分100分。其中内容一 30分(说话人意图逻辑层次语法)内容二30分(信息完整准确度术语精确数字精确);表达一 20分(声音响亮吐字清晰表述流畅自信精力饱满);表达二20分(能通过语气、节奏、重音等功能准确再现讲话人的态度和情感)。统计数据,主要分析研究口译工作记忆广度和英译汉口译表现之间的关系。假设通过口译课程训练,口译工作记忆能力得到增强;口译工作记忆能力和交替口译表现紧密相关,在口译训练初级阶段尤其紧密关联。三实验结果通过具体实验,得出数据:英汉交替口译测试成绩统计测试评分标准学生信息工作记忆广度成绩内容说话人意图逻辑层次语法30分内容信息完整准确度术语精确数

10、字精确30分表达声音响亮吐字清晰表述流畅自信精力饱满20分表达能通过语气、节奏、重音等功能准确再现讲话人的态度和情感20分总分1 962222121268第229个学生这里省略30 952526131377对具体实验数据分析如下:单因素方差分析:以下分析结果表明在不同记忆广度这个影响因素的作用下,记忆的效果存在显著不同,F值为119.196,在0. 05水平上拒绝原假设(原假设记忆效果不受影响);此后的分组比较结果也表明不同组之间的效果也存在显著差异;均值图为2至5句组的均值图示。单向数据集2AN0VAResult平方和Df均方F显著性组间(组合)2431.5523810. 517119.19

11、6.000线性项对比2360.17212360.172347. 090.000偏差71. 379235. 6905. 249.007二次项对比69.828169.82810. 269.002偏差1. 55211. 552.#.634三次项对比1. 55211.552.228.634组内761.5861126. 800总数3193.138115在此之后检验多重比较因变量:result(I) factor(J) factor95%置信区间均值差(IT)标准误显著性下限上限Scheffe23-2.690*.685.3-4. 63-.754-6. 414*.685.000-8.36-4. 475-12

12、.207*.685.000-14. 15-10. 26322. 690*.685.34.474. 634-3. 724*.685.000-5.67-1. 785-9.517*.685.000-11.46-7.57426.414*.6858. 3633. 724*.685.0001. 785.675-5. 793*.685.000-7. 74-3.855212.207*.685.15.00014. 1539. 517*.685.0007.5711.4645 . 793*.685.0003.857. 74LSD23-2. 690*-4. 05-1.334-6. 414*.685.000-7. 77

13、-5.065-12. 207*.685.000-13.56-10. 85322. 690*.685.0001.334. 054-3. 724*.685.000-5.08-2.375-9. 517*.685.000-10. 87-8. 16426.414*5.067. 7733. 724*.685.0002.375.085-5. 793*.685.000-7. 15-4. 445212.207*.685.00010.8513.5639. 517*.685.0008. 1610.8745. 793*.685.0004. 447. 15*,均值差的显著性水平为005。回归一逐步回归表明,两句记忆与表达间存在一定程度的关联关系,同时存在其他未知的较强的解释因素。输入/移去的变量a模型输入的变量移去的变量方法1Two步进(准则:F-to-enter的概率二.050, F-to-remove的概率=.100)oa.因变量:expl模型汇总模型RR方调整R方标准估计的误差1.371a.1061. 569a.预测变量:(常量),two通常情况下R方越大,说明自变量(two)越能解释因变量(表达1),此处看该值仅为.138,说明解释程度不高。系数a模型非标准化系数标准系数Sig.B标准误差试用版1(常量)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文档 > 汇报材料

copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



客服