旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx

上传人:lao****ou 文档编号:1162836 上传时间:2024-12-19 格式:DOCX 页数:29 大小:37.82KB
下载 相关 举报
旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx_第1页
第1页 / 共29页
旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx_第2页
第2页 / 共29页
旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx_第3页
第3页 / 共29页
旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx_第4页
第4页 / 共29页
旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx_第5页
第5页 / 共29页
亲,该文档总共29页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《旧唐书狄仁杰传文言文翻译.docx(29页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。

1、旧唐书狄仁杰传文言文翻译旧唐书狄仁杰传文言文翻译I旧唐书狄仁杰传原文及翻译旧唐书原文:狄仁杰字怀英,并州太原人也。仁杰儿童时,门人有被害 者,县吏就诘之,众皆接对,唯仁杰坚坐读书。吏责之,仁杰 日:“黄卷之中,圣贤备在,犹不能接对,何暇偶俗吏,而见 责耶!”后以明经举,授汴州判佐。仁杰孝友绝人,在并州, 有同府法曹郑崇质,母老且病,当充使绝域。仁杰谓日:“太 夫人有危疾,而公远使,岂可贻亲万里之忧!”乃诣长史蔺仁 基,请代崇质而行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓日:“吾 等岂独无愧耶?”由是相待如初。仁杰,仪凤中为大理丞,周 岁断滞狱一万七千人,无冤诉者。时武卫大将军权善才坐误斫 昭陵柏树,仁杰

2、奏罪当免职。高宗令即诛之,仁杰又奏罪不当 死。帝作色日:“善才斫陵上树,是使我不孝,必须杀之。” 左右瞩仁杰令出,仁杰日:“臣闻逆龙鳞,自古以为难,臣愚 以为不然。居桀、纣时则难,尧、舜时则易。臣今幸逢免、 舜,不惧比干之诛。昔汉文时有盗高庙玉环,张释之廷铮,罪 止弃市。且明主可以理夺,忠臣不可以威惧。今陛下不纳臣 言,瞑目之后,羞见释之于地下。陛下作法悬之象魏徒流死罪 俱有等差岂有犯非极刑即令踢死?法既无常,则万姓何所措其 手足?陛下必欲变法,请从今日为始。古人云:假使盗长陵 一杯土,陛下何以加之?今陛下以昭陵一株柏杀一将军,千 载之后,谓陛下为何主?此臣所以不敢奉制杀善才,陷陛下于 不道。

3、”帝意稍解,善才因而免死。初,中宗在房陵,而吉 顼、李昭德皆有匡复谈言,则天无复辟意。唯仁杰每从容奏 对,无不以子母恩情为言,则天亦渐省悟,竟召还中宗,复为储贰。既已,奏曰:“太子还宫,人无知者,物议安审是 非?”则天以为然,乃复置中宗于龙门,具礼迎归,人情感 悦。(旧唐书列传第三十九,选文有删节)译文:狄仁杰,字怀英,并州太原人。仁杰小时候,家中的一个 仆役被人杀了,县衙里来人盘问调查,家里人都忙着接待,接 受问询。只有仁杰一动不动的坐在那里读书。县衙里的人责怪 他,仁杰说:这些书中,圣人贤良都在,我都接待应对不过 来,哪有时间理你这样的庸俗小吏?”后来以明经科中举,他 担任汴州判佐。狄仁杰

4、崇孝重友,无人能比。在并州时,和他 同为法曹的郑崇质,母亲老而多病,轮到他到万里之外的西域 出差时,仁杰对他说:你母亲病重,而你却要出远门,怎么能 让亲人对远在万里之外的你担心呢!”于是上报长史蔺仁基,请 求代替郑崇质出差。当时蔺仁基和州司马李孝廉关系不和睦, 经常闹矛盾,于是对李孝廉说:“(看看人家狄仁杰),我们不 感到羞愧吗?”两人因此和好如初。狄仁杰在仪凤年间担任大 理丞,一年之内审理判决了积压案件达17000件,没有一个认 为冤屈再要求申诉的。当时武卫大将军权善才因不慎砍伐了太 宗昭陵上的柏树而获罪,仁杰上奏,认为他的罪过应当免去其 官职。高宗下诏命令立即处死他,狄仁杰又上奏说此人罪过

5、不 当处死。高宗气得变了脸色,说:“权善才砍了昭陵的柏树, 是让我背上不孝的罪名,必须处死他。”左右群臣都示意仁杰 退出宫廷,狄仁杰说:“我听说违背圣意,违抗君王,自古以 来都认为是很难的事,我以为并非如此。如果处在桀纣时代, 的确很难办;但如果处在尧舜时代,就容易做到了。我今天有 幸遇到了尧舜一样的贤君,所以不怕像比干那样被杀掉。过去 汉文帝时,有人盗窃了高祖庙里的玉环,张释之在朝廷上向汉 文帝铮谏,定罪时并没有将盗贼砍头示众。况且,贤明的君主 能够用道理来使他改变,忠诚的大臣却不能被威权所恐吓。如 今陛下不采纳我的谏言,我死后,没脸面去见地下的张释之。 陛下制定法律,悬挂在象魏之上,流放、

6、处死等刑罚,都有其 等级次序,哪有所犯并非死罪,就叫判处死刑的?法律既然没 有准则,那老百姓该(怎么办呢?)把手脚安放到何处呢?陛下如 果一定要改变法律,请从今天开始吧。古人说:如果盗取长陵 一捧泥土,陛下如何治他的罪?,如今陛下为了昭陵的一株柏 树杀死一位将军,那千年以后,人们会说陛下是什么样的君王? 这就是我不敢奉命处死权善才,使陛下背上无道的恶名的原因 啊!”高宗的怒气渐渐消解,权善才因之免于一死。当初,中宗 在房陵,吉顼、李昭德都有匡复李氏天下正直慷慨之言,武则 天却没有复辟的想法。只有狄仁杰每次私下上奏回应,没有不 把母亲和儿子之亲情作为谈论之话题的,武则天也渐渐省悟, 最终召回中宗

7、,又立为储君。不久,狄仁杰上奏说:“太子回 宫,没有知道的人,众人(对是否恢复李唐江山)议论纷纷哪能 明白对错呢?“武则天认为狄仁杰说得有理,于是又在龙门安 置中宗,准备好礼节迎接归来,大家都感到非常开心。旧唐书狄仁杰传2、新唐书狄仁杰传原文及翻译译文新唐书狄仁杰传原文及翻译新唐书原文:狄仁杰,字怀英,并州太原人。为儿时,门人有被害者, 吏就诘,众争辨对,仁杰诵书不置,吏让之,答曰:“黄卷中 方与圣贤对,何暇偶俗吏语耶?“举明经,调汴州参军。为吏 诬诉,黜陟使阎立本召讯,异其才,谢曰:“仲尼称观过知 仁,君可谓沧海遗珠矣。”荐授并州法曹参军。亲在河阳仁杰 登太行山反顾见白云孤飞谓左右曰吾亲舍其

8、下瞻怅久之云移乃 得去同府参军郑崇质母老且疾,当使绝域。仁杰谓曰:“君可 贻亲万里忧乎?”诣长史蔺仁基请代行。仁基咨美其谊,时方 与司马李孝廉不平,相语日:“吾等可少愧矣!”则相待如 初,每日:“狄公之贤,北斗以南,一人而已。“稍迁大理 丞,岁中断久狱万七千人,时称平恕。左威卫大将军权善才、 右监门中郎将范怀义坐误斧昭陵柏,罪当免,高宗诏诛之。仁 杰奏不应死,帝怒日:“是使我为不孝子,必杀之。”仁杰 日:“汉有盗高庙玉环,文帝欲当之族,张释之廷铮日:假 令取长陵一杯土,何以加其法于于是罪止弃市。陛下之法, 固有差等,犯不至死而致之死,何哉?今误伐一柏,杀二臣, 后世谓陛下为何如主?“遂免死。数

9、日,授侍御史。左司郎中 王本立怙宠自肆,仁杰劾奏其恶,有诏原之。仁杰日:“朝廷 借乏贤,如本立者不鲜。陛下惜有罪,亏威成,奈何?臣愿先 斥,为群臣戒。“本立抵罪。由是朝廷肃然。使岐州,亡卒数 百剽行人,道不通。官捕系盗党穷讯,而余曹纷纷不能制。仁 杰日:“是其计穷,且为患。”乃明开首原格,出系者,禀而 纵之,使相晓,皆自缚归。帝叹其达权宜。圣历三年卒,年七 十一。赠文昌右相,谥日文惠。仁杰所荐进,若张柬之、桓彦 范、敬晖、姚崇等,皆为中兴名臣。中宗即位,追赠司空。(节选自新唐书狄仁杰传,有删改)译文:狄仁杰,字怀英,是并州太原人。当他还是小孩时,家里 有位门人被杀害,官吏前来询问(情况),众人

10、争着申辩对答, 狄仁杰读书而不予理会,官吏责问他,他回答说:“我在书中 正与圣贤对话,哪有时间同世俗的官吏说话呢?(狄仁杰)考 中明经科,调任汴州参军。(狄仁杰)被官吏诬告,黜陟使阎立 本召他来问询,对他的才能感到惊异,道歉说:“孔子称观察 一个人的过错就可以知道仁者的用心,你可以称得上是沧海中 被遗落的明珠了。”举荐狄仁杰,他被授任并州法曹参军。狄 仁杰的父母住在河阳,狄仁杰登上太行山,回头看,看见一片 白云孤身飞过,对身边的人说:我的父母就住在它的下面。” 他眺望惆怅很久,白云飘走才离开。同府参军郑崇质的母亲年 岁大而且有病,郑崇质本应该出使僻远的地方。狄仁杰对他 说:“你怎能留给双亲儿子

11、远行万里的担忧呢?”(狄仁杰)到 长史蔺仁基那里请求代替郑崇质前往。蔺仁基赞叹他们的友 谊,这时蔺仁基正和司马李孝廉不和,两人相对说:“我们可 要稍稍感到惭愧了!”于是两人对待彼此像原来一样,他常常 说:“狄仁杰品德贤良,北斗以南,只有他一个人罢了。不 久狄仁杰升任大理丞,一年之中判完了积压时间长的案件,涉 及一万七千人,当时的人称道他公平宽厚。左威卫大将军权善 才、右监门中郎将范怀义由于用斧头误砍了昭陵的柏树,按律 定罪应当免死,高宗下诏书要处死他们。狄仁杰上奏说他们不 应被处死,皇帝生气地说:“这使我成为不孝子孙,一定要处 死他们。”狄仁杰说:“汉朝有偷盗高庙玉环之人,文帝想要 灭其族,张

12、释之在朝廷直言规劝说:假如拿了长陵一捧土, 该如何按律定他的罪呢?于是只处以弃市的死刑。陛下的法 律,本来就有差别等次,犯人不至于死却让他们去死,这是什 么缘故呢?现在误砍一棵柏树,就杀掉两位大臣,后世将会说 陛下是什么样的君主呢?“于是皇帝免去了二人的死罪。几天 后,狄仁杰被任命为侍御史。左司郎中王本立仗着受宠恣意而 行,狄仁杰弹劾上奏他的罪过,皇帝下诏宽宥他。狄仁杰说:“朝廷假使缺少有才的人,但像王本立这样的人却不少。陛下 怜惜有罪的人,破坏了现行的法律,这该怎么办呢?我希望您 先斥责他,作为对大臣们的警诫。”王本立受到惩处。从此朝 廷上下都严整恭顺起来。(狄仁杰)出使岐州,几百名逃亡的士

13、 兵抢掠行人,道路上人们不敢往来。官府抓捕了盗贼党羽严加 审讯,然而其他人仍混乱不能制止。狄仁杰说:“这是因为他 们方法用尽,只能成为祸患。”于是公开宽免自首者的条例, 放出被关押的人,发给他们粮食之后就释放了,让他们相互传 话,于是(他们)都自己绑着自己来到衙门。皇帝赞叹他通晓变 通之策。(狄仁杰)在圣历三年去世,享年七十一岁。朝廷追封 狄仁杰为文昌右相,谥号叫文惠。狄仁杰所推荐引进的人才, 如张柬之、桓彦范、敬晖、姚崇等,都是唐朝中兴时期的名 臣。中宗即位,追封他为司空。旧唐书狄仁杰传旧唐书狄仁杰传(二)新唐 书狄仁杰传旧唐书狄仁杰传文言文翻译3旧唐书白居易传原文及翻译旧唐书原文:白居易,

14、字乐天,太原人。幼聪慧绝人,襟怀宏放。年十 五六时,袖文一编,投著作郎昊人顾况。况能文,后进文章无 可意者一览居易文,不觉迎门礼遇,曰:“吾谓斯文遂绝,复 得吾子矣。”居易文辞富艳,尤精于诗笔一所著歌诗数十百 篇,皆意存讽赋,箴时之病,补政之缺,士君子多之。章武皇 帝纳谏思理,渴闻说言,召入翰林为学士,拜左拾遗。淄青节 度使李师道进绢,为魏徵子孙赎宅。居易谏日:“徵是陛下先 朝宰相,太宗尝赐殿材成其正室,尤与诸家第宅不同。子孙典 贴,其钱不多,自可官中为之收赎,而令师道掠美,事实非 宜。”完宗深然之,王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀为招 讨使,谏官上章者十七八。居易面论,辞情切至。上颇不悦,

15、谓李绎曰:“白居易小子,是朕拔擢致名位,而无礼于朕,朕 实难奈。”绎对日:“居易所以不避死亡之诛,事无巨细必言 者,盖酬陛下特力拔擢耳,非轻言也。”上日:“卿言是 也。“由是多见听纳。六年四月,丁母陈夫人之丧,退居下 Wo九年冬,入朝,授太子左赞善大夫。十年七月,盗杀宰相 武元衡,居易首上疏论其冤,急请捕贼以雪国耻。宰相以宫官 非谏职,不当先谏官言事。会有素恶居易者,掩摭居易,言浮 华无行。执政方恶其言事,奏贬为江表刺史,追诏授江州司 马。十三年冬,召还京师,拜司门员外郎。凡朝廷文字之职,无不首居其选,然多为排携,不得用其才。时天子荒纵不法执 政非其人制御乖方河期复乱居易累上疏论其事天子不能用

16、乃求 外任七月,除杭州刺史。大中元年卒,时年七十六。(选自旧唐书,有删节)译文:白居易,字乐天,太原人。他从小就聪慧过人,胸怀豁达 开朗。白居易十五六岁时,袖揣自己的一篇文章,去投赠著作 郎吴地人顾况。顾况擅长作诗文,后辈的诗文,没有合他心意 的。看了白居易的文章,顾况不由得到门口以礼相迎,说:“我以为这样的文章已经绝迹了,没想到又遇见了你。“白居 易文辞丰富艳美,尤其擅长作诗。他写的几十上百篇诗歌,都 有讽谏之意,能针破时俗之弊,补救政务的缺陷,因而读书人 都很赞赏他一章武皇帝纳谏思治,渴望听到正直的话,召白居 易进翰林院任学士,任命他为左拾遗一淄青节度使李师道献 绢,为魏徵子孙赎买住宅一白居易谏奏道:“魏徵是陛下先朝 宰相,太宗曾赐宫殿建筑用材给他修成正宅,与诸官的宅第大 不相同一子孙典押,钱并不多,自然可由公家为他赎买,而让 李师道掠此美名,此事的确不合适。”宪宗认为很正确。王承 宗反叛,皇上命

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文档 > 工作总结

copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



客服