《最新合同范本国际承包工程合同模板中英完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新合同范本国际承包工程合同模板中英完整版.docx(4页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、ContractforWorksofCivi1EngineeringConstruction土木工程施工合同协议ThisCONTRACTismadeonthe_thof_(month),Jyear)byandbetween_(hereinafterca11edzzPartyA)oftheonepart,andJhereinafterca11edzzPartyB)oftheotherpart._XXXX(以下简称雇主)与_XXXX(以下简称“承包商)于一年_月_日特签订本合同协议。WHEREAS鉴于。NOWTHEREFORETHISCONTRACTWITNESSETHthatitishereby
2、agreedbyandbetweenthepartiesheretoasfo11ows:双方达成协议如下:civi1engineering土木工程Chapter1DefinitionsandInterpretationArtic1e1DefinitionsIntheContract(ashereinafterdefined)thefo11owingwordsandexpressionssha11havethemeaningsherebyassignedtothem,exceptwherethecontextotherrequires:第一条定义本合同协议(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文
3、中另有要求者外,应具有本条所赋予的含义:1.1 emp1oyer“meansthepersonnamedassuchinthiscontractandthe1ega1successorsintit1etosuchperson,butnot(exceptwiththeconsentoftheContractor)anyassigneeofsuchperson.11雇主是指本合同协议所指明的当事人以及取得当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包括此当事人的任何受让人,本合同协议中的雇主为_(填入名称)。1.2 Contractor“meansthepersonwhosetenderhasbe
4、enacceptedbytheEmp1oyerandthe1ega1successorsintit1etosuchpersonbutnot(exceptwiththeconsentoftheEmp1oyer)anyassigneeofsuchperson.1.3 承包商是指其标书已为雇主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非雇主同意,不指此当事人的任何受让人。本合同协议中的雇主为_(填入名称)。1.4 SubcontractormeansanypersonnamedintheContractasaSubcontractorforapartoftheWorksoranyperson
5、towhomapartoftheworkshasbeensubcontractedwiththeconsentoftheengineerandthe1ega1successorsintit1etosuchperson,butnotanyassigneeofanysuchperson.1.5 分包商是指本合同协议中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或由工程师同意己将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。1.6 Engineermeansthepersonappointedbytheemp1oyertoactasEngineer
6、forthepurposeoftheContractandnamedassuchinthisContract.1.4 工程师是指雇主为本合同协议目的而指定作为工程师。本合同协议中的工程师是指一(填入名称)。1.5 EngineerRepresentativewmeansapersonappointedfromtimetotimebytheengineerunderc1ause9.2.1.6 工程师代表是指工程师根据9.2条款随时指定的员工。1.7 Contract“meansthisContract,theSpecification,theDrawings,theBi11ofQuantitie
7、s,theTender;the1etterofAcceptance,theContractAgreement(ifXXXpIeted)andsuchfurtherdocumentsasmaybeexpress1yincorporatedinthe1etterofAcceptanceortheContractAgreement(ifXXXpIeted).1.8 合同协议是指合同协议,规范,图纸,工程量表,投标书,中标函,合同协议协议书以及其他明确列入中标函或合同协议协议书(如己完成)中的此类进一步的文件。1.9 “SpecificationwmeanstheSpecificationoftheW
8、orksinc1udedintheContractandmodificationthereoforadditiontheretomadeunderC1ause95orsubmittedbytheContractorandapprovedbytheengineer.1.10 规范是指合同协议中包括的工程规范,以及根据第95条规定的或由承包商提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。1.11 Drawingsmeansa11drawings,ca1cu1ationsandtechnica1informationofa1ikenatureprovidedbytheengineertothecont
9、ractorunderthecontractanda11drawings,ca1cu1ations,samp1es,patterns,mode1s,operationandmaintenancemanua1sandothertechnica1informationofa1ikenaturesubmittedbythecontractorandapprovedbytheengineer.technica1informationofa1ikenature类似性质的技术资料oooosubmittedbyAandapprovedbyB由A提供并经B同意1.12 纸是指工程师根据合同协议向承包商提供的所
10、有图纸,计算书和类似性质的技术资料,以及由承包商提供并经工程师批准的所有图纸,计算书,样品,图样,模型,操作和维修手册以及类似性质的技术资料。1.13 “Bi11ofQuantitiesmeansthepricedandXXXpIetedbi11ofquantitiesformingofthetender.1.14 程量表是指构成投标书一部分的己标价的以及完成的工程是表。thepricedbi11ofquantitiesformingofthetender构成投标书的已标价的1.15 Tender“meansthecontractor/spricedoffertotheemp1oyerfort
11、heexecutionandXXXpIetionoftheworksandtheremedyingofanydefectsthereinArtic1e26contractagreement.1.16 ”投标书是指承包商根据合同协议的各项规定,为工程的实施,完成和任何缺陷的修补,向雇主提出并为中标函接受的报价书。fortheexecutionandXXXpIetionoftheworksandtheremedyingofanydefects为工程的实施,完成和任何缺陷的修补1.17 1etterofAcceptancemeanstheforma1acceptancebytheengineerof
12、thetender.1.1 中标函是指雇主对投标书的正式书面接受。1.12 iiContractAgreementwmeansthecontractagreement(ifany)referredtoinC1ause26.1.13 合同协议协议书是指本合同协议第26条所诉的合同协议协议书。1.14 zTXppendixtoTenderwmeansthecontractagreement(ifany)referredtoinC1ause16.1.13 投标书附件是指本合同协议第16条所诉的合同协议协议书。总结:referredtoinC1auseXX本合同协议第XX条所诉的。1.14 zzXXX
13、mencementDatewmeansthedateuponwhichthecontractorreceivestheinc1udingp1antinnoticetoXXXmenceissuedbytheengineerpursuanttoc1ause74.1.15 开工日期是指承包商接到工程师根据本合同协议第74条发出开工通知书的日期。1.16 TimeforXXXpIetionwmeansthetimeforXXXpIetingtheexecutionofandpassingtheTestsonXXXpIetionoftheWorksoranySectionorpartthereofass
14、tatedintheContractca1cu1atedfromtheXXXmencementDate.1.17 竣工时间是指合同协议规定以刀里开ZH典聚超可工程或任何部分或区段施工结束并旦通过竣工检验的时间。1.18 wTestonXXXpIetionzzmeansthetestsspecifiedintheContractorotherwiseagreedbytheEngineerandtheContractorwhicharetobemadebytheContractorbeforetheWorksoranysectionorpartthereofaretakenbytheEmp1oye
15、r.1.19 orotherwiseagreedbytheengineerandthecontractor或由工程师与承包商另行商定的。竣工检验是指合同协议规定的或由工程师与承包商另行商定的检验,这些检验是由承包商在雇主对工程或其任何部分或区段接收之前进行的。Whicharetobe翻译的时候要注意,处理成这些检验“theWorksoranysectionorpartthereof工程或其任何部分或区段beforetheWorksoranysectionorpartthereofaretakenbytheEmp1oyer.COE.在之前;在.以前1.20 Taking-overCertific
16、atenmeansacertificateissuedpursuanttoC1ause81.1.21 移交证书是指根据第81条颁发的证书。1.22 zzContractPricemeansthesumstatedinthe1etterofAcceptanceaspayab1etothecontractorfortheexecutionandXXXpIetionoftheworksandtheremedyingofanydefectsthereinaccordancewiththeprovisionsoftheContract.1.23 合同协议价格是指中标函中写明的按照合同协议规定,为了工程的实施,完成及其任何缺陷的修补应付给承包商的金额。1.24 Retentio