《以其无礼于晋且贰于楚也翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《以其无礼于晋且贰于楚也翻译.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、以其无礼于晋且贰于楚也翻译以其无礼于晋且贰于楚也这句话出自烛之武退秦 师一文,作者是先秦的左丘明,这句话翻译意思为:因为 郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。拓展资料:烛之武退秦师原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函 陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:国危矣,若使烛之武见秦君,师 必退。公从之。辞曰:臣之壮也,犹不如人;今老矣, 无能为也已。公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡 人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。许之。夜缱而出,见秦伯,曰:秦、晋围郑,郑既知亡矣。 若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。 焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主
2、, 行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣, 许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之 有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦 以利晋,唯君图之。秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、 杨孙戍之,乃还。子犯请击之,公曰:不可。微夫人之力不及此。因人 之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾 其还也。“亦去之。原文翻译:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼, 并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻 扎在氾水的南面。郑国大夫佚之狐对郑文公说:国家很危 险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤 退。郑伯同意了。烛之武辞谢
3、说:我在壮年的时候,尚 且不如别人;现在老了,无能为力啊。郑公说:我不能 早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然 而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!深夜,烛之武用绳子 吊出城墙,他见到秦穆公,说:秦国与晋国围攻郑国,郑国 已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧 地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国 的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑 国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚,您就越薄弱。如 果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人 来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也 没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,(
4、晋惠公)答应 把焦、瑕两地给您。可是,晋惠公早晨渡过河去,晚上就筑 城来防备您,这是您知道的。晋国,哪里有满足的时候呢? (现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大 边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的 土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!秦 穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、杨孙守 卫那里,自己就回去了。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋 文公说:不行。假如没有那个人的力量,我是不会到这个 地步的。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去 了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的 协调,这并不是威风。我们还是回去吧!晋军也就离开了郑 国。