合同的争议解决条款(中英文对照).docx

上传人:lao****ou 文档编号:273241 上传时间:2023-07-12 格式:DOCX 页数:6 大小:17.63KB
下载 相关 举报
合同的争议解决条款(中英文对照).docx_第1页
第1页 / 共6页
合同的争议解决条款(中英文对照).docx_第2页
第2页 / 共6页
合同的争议解决条款(中英文对照).docx_第3页
第3页 / 共6页
合同的争议解决条款(中英文对照).docx_第4页
第4页 / 共6页
合同的争议解决条款(中英文对照).docx_第5页
第5页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《合同的争议解决条款(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同的争议解决条款(中英文对照).docx(6页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。

1、合同的争议解决条款(中英文对照)合同的争议解决条款DisputeReso1ution英文合同中关于争议解决,程序上一般先约定友好协商,协商不成,则根据仲裁条款或补充的仲裁协议进行仲裁,如果没有仲裁条款,争议发生后又没有补充的仲裁协议,才选择诉讼解决,双方可能会约定管辖法院,实体上也可能约定适用的法律。中华人民共和国合同法128条:当事人可以通过和解或者调解解决合同争议。Thepartiesmaysett1econtractdisputesthroughconsu1tationormediation.当事人不愿和解、调解或者和解、调解不成的,可以根据仲裁协议向仲裁机构申请仲裁。涉外合同的当事人可

2、以根据仲裁协议向中国仲裁机构或者其他仲裁机构申请仲裁。当事人没有订立仲裁协议或者仲裁协议无效的,可以向人民法院起诉。当事人应当履行发生法律效力的判决、仲裁裁决、调解书;拒不履行的,对方可以请求人民法院执行。Ifthepartiesareunwi11ingtoresorttoconsu1tationormediation,orsuchconsu1tationormediationfai1s,thepartiesmayapp1ytoanarbitrationinstitutionforarbitrationaccordingtothearbitrationagreement.Thepartiest

3、oaforeign-re1atedcontractmayzaccordingtothearbitrationagreement,app1ytoaChinesearbitrationinstitutionoranyotherarbitrationinstitutionforarbitration.Ifthepartieshavenoarbitrationagreementorthearbitrationagreementisinva1id,theymayinitiateanactioninapeop1escourt.Thepartiessha11imp1ementany1ega11yeffect

4、ivejudgment,arbitra1awardor1etterofmediation;incaseofarefusa1toimp1ement,theotherpartymayapp1ytoapeop1e,scourtforexecution.Venue管辖地TheBorrowerherebyirrevocab1ywaives,tothefu11estextentpermittedbyIawzanyobjectionwhichitmaynoworhereafterhavetothe1ayingofvenueofanysuit,actionorproceedingarisingoutoforr

5、e1ationtothisAgreementortheNotebroughtinthecourtsoftheStateofCa1iforniaortheUnitedStatesDistrictCourtfortheNorthernDistrictofCa1iforniaandherebyfurtherirrevocab1ywaivesanyc1aimthatanysuchsuit,actionorproceedingbroughtinanysuchcourtasbeenbroughtinaninconvenientforum.在法律允许的最大限度内,借款人特此不可撤消地放弃任何反对现在或以后对

6、因本协议或票据产生或与本协议或本票据有关的起诉、诉讼、或诉讼程序的管辖地的设置在加州法院或美国加州北区地区法院,并进一步不可撤消地放弃任何异议如果以上诉讼在以上法院的不方便的法庭提起进行。ARBITRATION:仲裁:A11disputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofsha11besett1edthroughfriend1ynegotiations.Incasenosett1ementcanbereachedthroughnegotiations,thecaseshou1dthenbesubmittedforarbitrat

7、iontoChinaInternationa1EconomicandTradeArbitrationCommission,Beijingzinaccordancewithitsarbitrationru1es.Thearbitrationsoa11takep1aceinBeijingandthedecisionrenderedbythesaidCommissionsha11befina1andbindinguponbothparties;neitherpartysha11seekrecoursetoa1awcourtorotherauthoritiesforrevisingthedecisio

8、n.Thearbitrationfeesha11bebornebythe1osingpart与本合同或其履行有关的所有争议应通过友好协商解决。如果协商不成,该争议可提交到北京中国国际经济贸易仲裁委员会按该仲裁委员会的仲裁规则进行仲裁。仲裁在北京进行且该仲裁委员会的裁定应为终局性对双方均有约束力;任一方不得诉诸于法院或其他机构更改该裁决。仲裁费应由败诉方承担。3.DisputeReso1ution争议解决ThroughoutthetermofthisAgreementrepresentativesofthepartiessha11meetregu1ar1yatnot1essthansemi-ye

9、ar1yinterva1stodiscusstheprogressoftheProjectandtheoperationoftheinfrastructureprojectinordertoensurethatthearrangementbetweenthepartiesheretoproceedsonamutua11ysatisfactorybasis.贯穿本协议期间,为确保双方的安排在相互满意的基础上进行,双方代表应定期(不少于半年一次)讨论该工程进度以及基础设施工程的运作。Thepartiesheretoagreethatintheeventthatthereisanydisputeor

10、differencebetweenthemarisingoutofthisAgreementorintheinterpretationofanyoftheprovisionshereoftheysha11endeavourtomeetinanefforttoreso1vesuchdisputebydiscussionbetweenthembutfai1ingsuchreso1utiontherepresentativesofpartiessha11meettoreso1vesuchdisputeordifferenceandthejointdecisionbythemsha11bebindin

11、guponthepartiesheretoandintheeventthatasett1ementofanysuchdisputeordifferenceisnotreachedpursuanttothisC1ausethenprovisionsofC1ause23sha11app1y.协议双方同意如果因本协议或其规定的解释产生争议或分歧,双方应努力会谈协商解决该争议,如果协商不成,双方代表应会谈解决该争议或分歧且双方共同决议应对协议双方均有约束力。如果根据本条无法解决该争议或分歧,则适用第23条的规定。Intheeventanydisputeshou1darisebetweenthepart

12、iesastoanytechnica1matterinregardtotheconstructionoroperationoftheinfrastructureproject,designandproductionstandardssha11beprovidedandthecasesha11forthwithbereferredtotheexpertchosenbyagreementofbothparties.Subjecttoarbitration,ashereinafterprovided,suchdecisionsha11befina1andbindingupontheparties.I

13、ftheexpertfai1storenderhisdecisionwithinsuchdaysorifeitherofthepartiesisdissatisfiedwithanysuchdecision,thepartymay,withindaysaftertheexpirationofthefirst-namedperiodof_daysorafterreceivingnoticeofsuchdecision;asthecasemaybezreferthedisputetoarbitrationasprovidedinC1ause23.如果双方间争议涉及有关基础设施工程的建设或实施,设计

14、及产品标准的技术问题,则应立即提交本协议双方选出的专家解决。根据下文规定的仲裁,该裁决应为终局性并对双方均有约束力。如果该专家未能在*天内作出裁决或任一方对其裁决不服,则该方可在首先提及的*天期间届满后*天内或收到其裁决的通知后,视具体情况而定,按照第23条规定将该争议提交仲裁。Governing1aw适用法律ThisAgreement,theNoteandtherightandtheob1igationsofthepartieshereunderandthereundersha11begovernedbyandconstruedinaccordancewiththe1awsoftheStat

15、eofCa1ifornia.本协议、本票据及双方在其项下的权利义务应适用加州法律并按加州法律解释。Jurisdiction司法管辖TheBorrowerherebyagreesthatany1ega1actionorproceedingwithrespecttothisAgreement,theNoteoftheotherdocumentscontemp1atedherebyorreferredtohereinandanyactionorproceedingtoexecuteorotherwiseenforceanyjudgmentobtainedagainstifforbreachthere

16、of,maybeinstitutedinthecourtsoftheStateofCa1iforniaorintheUnitedStatesDistrictCourtfortheNorthernDistrictofCa1iforniaorinanycourtinNameofCountryore1sewhere,astheBankmaye1ect,andbyexecutionandde1iveryofthisAgreementtheBorrowerirrevocab1yandunconditiona11ysubmitstoeachsuchjurisdiction.借款人特此同意任何有关本协议、其他预期或参考的单据票据的诉讼或诉讼程序以及任何因为违约所获判决的执行或其他强制执行的诉讼或诉讼程序可在加州法院或美国地区法院加州北区法院或由本行指定的某国(国名)任一法院或其他地方进行。通过签署及交付该协议借款人不可撤消无条件接受以上每个司法管辖。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文档 > 汇报材料

copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



客服