《359日语翻译基础浙江理工大学2023年硕士研究生.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《359日语翻译基础浙江理工大学2023年硕士研究生.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、浙江理工大学2023年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲考试科目:日语翻译基础代码:359-考试目的日语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1 .具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2 .具备扎实的日汉两种语言的基本功。3 .具备较强的日汉/汉日转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结
2、合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。I.词语翻译1 .考试要求要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。2 .题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II.日汉互译1 .考试要求要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时350500个日语字汉译日速度每小时150250个汉字。2 .题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为350-500个日语字,汉译日为150-250汉字,各占60分。日语翻译基础考试内容一览表序号题型题量分值时间1词语翻译日译汉15个日文术语、缩略语或专有名词1530汉译日15个中文术语、缩略语或专有名词15302日汉互译日译汉两段或一篇文章,350500个日语字6060汉译日两段或一篇文章,150250个汉字6060共计150180