《早行陈与义译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《早行陈与义译文.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、早行陈与义译文早行宋陈与义露侵驼祸晚寒轻,星斗阑千分外明。寂寞小桥和梦过,稻田深处草虫鸣。译文:露水降落,我穿着厚厚的毛衣还感到丝丝的寒意;仰望天空,北斗星横斜着分外光明。孤单单地,我半醒半睡地过了座小桥,耳边传来稻田深处唧唧虫鸣。注释:驼褐:用驼毛织成的衣服。星斗:特指北斗星。阑干:横斜的样子。谓语助者,焉哉乎也。出处千字文南北朝周兴嗣。翻译:编完千字文乌发皆白,最后剩下“焉、哉、乎、也”这几个语气助词。千字文是南朝萧梁时期官拜员外散骑侍郎的文学大家,周兴嗣,奉梁武帝的敕诏编纂的。现在文章完成了,要对圣命有个交待,所以说了最后这四句话。此处“谓语助者焉哉乎也。”两句,意思是“至于我的学识嘛,
2、也就是知道几个谓语助词,焉、哉、乎、也,仅此而已。”早行陈与义译文原文:“露侵驼褐晓寒轻,星斗阑干分外明。早行陈与义译文寂寞小桥和梦过,稻田深处草虫鸣。”一一宋-陈与义释意:露水降落,我穿着厚厚的毛衣还感到丝丝的寒意;仰望天空,北斗星横斜着分外光明。孤单单地,我半醒半睡地过了座小桥,耳边传来稻田深处唧唧虫鸣。早行是宋代诗人陈与义创作的一首七言绝句。此诗写的是诗人在天还没亮时孤身一人在道上行走的感受,意境高远。诗人通过感觉、视觉和听觉的交替与综合,描绘了一幅独特的“早行”图,突出了诗人出行之早和羁旅中的孤独寂寞之感。早行陈与义译文第一句,不说“鸡唱”,不说“晨起”,不说“开门”不说整车或动征锋”
3、,而说主人公已在旅途行进。“行”得特别“早”,既不是用“未五更”之类的语言说出,又不是用“流萤”、“栖禽”、“渔灯“、“戍火“、“残月”之类来烘托,而是通过诗人的感觉准确地表现出来。“驼褐”,露水不易湿透;诗人穿一上此衣,其上路之早可见。而“露侵驼褐”,以至于感到“晓寒”,其行之久,也不言而喻。早行陈与义译文第二句,诗人不写“月”而写“星斗”。“星斗阑干分外明,这是颇有特征性的景象。“阑干”,纵横貌。古人往往用“阑干”形容星斗,如“月没参横北斗阑干”之类。月明则星稀,“星斗阑干”,而且“分外明”,说明这是阴历月终(即所谓“晦日”)的夜晚。此其一。露,那是在下半夜晴朗无风的情况下才有的。晴朗无风
4、而没有月,“星斗”自然就“阑干”、就“明”,写景颇为确切、细致。此其二。更重要的还在于1写“明“是为了写“暗“。黎明之前,由于地面的景物比以前“分外”暗,所以天上的星斗也就被反衬得“分外”明。第三句“寂寞小桥和梦过”,可以说”立片言以居要,乃一篇之警策以梦与“寂寞小桥”结合,意象丰满,令人玩索不尽。赶路而作梦,一般不可能是“徒步”。独自崎马,一般也不敢放心地作梦。明乎此,则“寂寞小桥”竟敢“和梦过”,其人在马上,而且有人为他牵马,不言可知。第一句不诉诸视觉,写早行之景,却诉诸感觉,写寒意袭人,这是耐人寻味的。联系第三句,这“味”也不难寻。过小桥”还在做梦,说明主人公起得太“早”,觉未睡醒,一上马就迷糊过去了。及至感到有点儿“寒”,才耸耸肩,醒了过来,原来身上湿漉漉的;一摸,露水已侵透了“驼褐”。睁眼一看,“星斗阑干分外明“,离天亮还远。于是又合上惺惜睡眼,进入梦乡。既进入梦乡,竟知道在过桥,那是因为他骑着马。马蹄踏在桥板上发出的响声惊动了他,是略开唾跟,看见桥是个“小”桥,桥外是“稻”田,又朦朦胧胧,进入半睡眠状态。