《武昌九曲亭记苏辙.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《武昌九曲亭记苏辙.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、武昌九曲亭记(宋)苏辙【原文】子瞻迁于齐安,庐于江上。齐安无名山,而江之南武昌诸山,陂陋蔓延,涧谷深密。中有浮图精舍,西日西山,东日寒溪。依山临壑,隐蔽松杨,萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子噫杖策载酒,乘渔舟乱流而南。山中有二三子,好客而喜游。闻子瞻至,幅巾迎笑,相携徜徉而上。穷山之深,力极而息,扫叶席草,酌酒相劳,意适忘反,往往留宿于山上。以此居齐安三年,不知其久也。然将适西山,行于松柏之间,羊肠九曲而获少平,游者至此必息。倚怪石,荫茂木,俯视大江,仰瞻陵中,旁瞩溪谷,风云变化,林麓向背,皆效于左右。有废亭焉,其遗址甚狭,不足以席众客。其旁古木数十,其大皆百围千尺,不可加以斤
2、斧。子瞻每至其下,辄睥睨终日(11)1。一旦大风雷雨,拔去其一,斥其所据,亭得以广2。子瞻与客入山视之,笑日:“兹欲以成吾亭耶?”遂相与营之,亭成而西山之胜始具,子瞻于是最乐。昔余少年从子瞻游,有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之。有不得至,为之怅然移日。至其翩然独往,逍遥泉石之上,撷林卉,拾涧实,酌水而饮之,见之以为仙也(14)。盖天下之乐无穷,而以适意为悦。方其得意,万物无以易之:及其既厌,未有不洒然自笑者也(。譬之饮食,杂陈于前,要之一饱,而同委于臭腐。夫孰知得失之所在?惟其无愧于巾,无责于外,而姑寓焉,此子瞻之所以有乐于是也(1九【注释】武昌:今湖北省鄂城县,秦名鄂县。公元二二一年,
3、吴主孙权自公安县迁都于此,改名为武昌。迁:贬谪。元丰三年(1080)春,苏轼谪居黄州。齐安:占郡名,即黄州。庐:居住。苏轼来齐安,始居定惠寺,后迁临皋亭。陂(p。坡)陋(tu。驼):起伏不平的样子。涧谷:山涧,山谷。两山之间的水沟称为涧;两山之间的夹道称为谷。浮图:指佛寺。精舍:僧人住所。西山、寒溪:两寺名,西山寺在樊山;樊山下有寒溪,溪旁有寒溪寺。杨:树名,即栋树。萧然:清静寂寞的样子。杖:拄。策:拐杖。S1:横渡。幅巾:古以绢一幅(广二尺二寸)裹头,所用绢称幅巾,裹幅巾者不着冠,以示洒脱。徜(Chang长)徉(yang洋):徘徊,自由自在地走。席:以为席。“席草”,即坐在草地上。劳:慰劳。
4、反:同“返二三年:苏轼谪居黄州共五年(元丰三年到七年),作者写此记时,苏轼居黄始有三年。(ID陵阜:大土山。瞩:注视,观看。向背:正面、背面。效:显现,呈献。睥睨:斜视,这里有观察、端详的意思。一旦:有一天。斥:开拓。据:占据,文巾指树小所占的地方。广:扩大。(14)浮:游泳。褰(qian干):揭起,提起。“褰裳”,提起下衣。翩然:轻快的样子。逍遥:自由自在的样子。撷(Xie协):摘取。洒然:吃惊的样子。要之:总之。委:付,归。(17)中:内心。责:责备。寓:寄托。【翻译】子瞻被贬谪到齐安以后,他的家就住在江边。齐安没有出名的山,可是江南武昌的群山,高低起伏,连绵不断,山涧山谷幽深得很。其中有
5、寺庙、僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁、面对山沟,隐蔽在松树、栋树丛中,寂寞清静,与人世隔绝,没有车马来到这里。每当风停了,有太阳出来的时候,江面波平浪静,子瞻就拄着拐杖,带着酒,坐了渔船渡江到江南去。山中有几个人,很好客,并且喜爱游玩。听说子瞻来了,便只用幅巾束着头发,笑着出来迎接他,然后手拉手、自由自在地到山上去玩。一直走到山的最深处,耗尽了体力才休息。他们扫去落叶,坐在草地上,斟酒相互慰劳,心情舒适得忘记了归家,常常就留在山上过夜。凶此子瞻在齐安过了三年,也不觉得时间过的很久。但是,要到西山寺去,就要从长着松树、柏树的林子里经过,走完弯弯曲曲的羊肠小道会见到一块平地,游
6、人到了这里一定要歇息一会儿。人们倚靠在奇形怪状的石头上,躲在大树的浓荫下,弯腰看大江,抬头望大山,从旁边可以观看溪流、山谷。风云变化和长满树林的山脚正面、反面的种种景象,都在人们身边显现出来。平地上有一座残破的亭子,亭的地基狭小得很,众位游客想坐下来都容纳不了。亭旁有几十棵古树,长得很粗很高,不能用斧头砍伐。子瞻每次到了树下,就成天在那里观察。有一天刮大风,打雷下雨,拔掉了一棵占树,把那长树的地方开辟出来,亭子的地基便扩大了。子瞻和他那些朋友到山中一看,便笑着说:“这大概是要成全我们修建亭子的事吧?”于是大家一起来建亭子,亭子建成后,西山的美景才算完备了。子瞻对这件事感到极为高兴。从前,我年轻
7、时跟着子瞻游玩,遇到可以攀登的山、可以游泳的水流,子瞻没有一次不是撩起衣服走在我的前面。有的地方到不了,他就会为这事成天不痛快。当他一个人轻快地到了一个地方,就自由自在地在泉边岩石上漫游,采摘树林中的花草,拾取山沟边的野果,从溪中舀水来喝,见到他这种样子的人部把他当作神仙。天下使人快乐的事是没有穷尽的,而以使人心情畅快的事最叫人喜爱。当人称心如意时,万事万物部不能换取这种欢乐;当他厌倦了的时候,又没有不感到吃惊而自我嘲笑的。譬如喝酒吃饭,各种食物杂乱地摆在面前,总的是要吃饱。吃下去后,那些食物同样都会变成腐臭的东西。有谁知道哪些东西该吃,哪些东西不该吃?只要心中不觉得惭愧,外面不受到人家的指责,就姑且把心思寄托在这上面。这就是子瞻之所以在这里感到快乐的原因。