《中英文建设工程施工合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文建设工程施工合同.docx(17页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、建设工程施工合同发包方(甲方)XXXXPartyA:xxxx承包方(乙方)xxxxPartyB:xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法、建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于XX年X月X日在XX签订。ThiscontractissignedbythetwoPartiesinxxxxonxxxxaccordingtotheContract1awofthePeop1esRepub1icofChina*,theRegu1ationonBui1dingandInsta11ationContractingContract*,andotherre1
2、evantnationa11awsandregu1ations,aswe11asthespecificnatureofthisproject第一条总则Artic1e1Genera1Princip1es1.1 合同文件ContractDocuments本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组
3、成部分。Thiscontractinc1udesthecontractitse1f,exhibits,constructiondrawings,exp1anationsofworkprocedures,tenderdocuments,aswe11asotherdocumentsspecifiedbythecontract.Thecontractdocumentsshou1dbemutua11yexp1ainab1eandmutua11ydescriptive.Thedocumentsthatconstitutedthecontractandthepriorityhierarchyofexp1a
4、nationsofthedocumentsareasfo11ows:thiscontract;theofficia11etterofwinningthetender;1etterofbiddinganditsannex,standards,guide1ines,andre1evanttechnica1documents,drawings,Bi11ofQuantity(BOQ),quotationofprices,andprojectbudget.Duringtheimp1ementationofthecontract,anywrittenagreementsordocumentsbetween
5、twopartiessuchaschange-ordersarea1soregardedwi11bedeemedaspartofthiscontract.111项目概况ProjectIntroduction1.1.2 工程名称:xxxxNameofProject:xxxx11.3工程地点:xxxx1ocationofProject:xxxx1131工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scopeoftheproject:un1essotherwiseexp1ainedbyotherartic1esint
6、hiscontract,PartyBsha11providea11services,utensi1s,andothernecessarycostfortheimp1ementationofthiscontract;thescopeofprojectinc1udes,butnot1imitedto:口室内装饰工程,详见附件一和附件二Innerdecoration,seeappendix1&2口室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Faade(inc1udingdoors,windows,roofandstairs)seeappendix1&2 电器工程,详见附件一和附件二E1ec
7、tronicEngineering,seeappendix1&2 空调工程,详见附件一和附件二AirConditioningSystem,seeappendix1&2 给排水及采暖工程,详见附件一和附件二WaterSupp1y,SewageandHeatingSystem,seeappendix1&2口消防工程FireContro1System,seeappendix1&2 其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。Otheritems1istedintheconstructiondrawings(anychangeddra
8、wingssha11beprovidedandconfirmedbyPartyA).A11theseaforementioneditemsaregenera11yreferredasuprojechereafter.1132承包方式:乙方以包工包料,包工程质量,包安全,包文明施工的方式承包工程NatureofContracting:PartyBsha11beresponsib1eforboth1aborandmateria1sforthisproject,andwi11responsib1eforthequa1ityofthisproject,safety,aswe11ascodeofcond
9、uctduringtheconstructionproject.114甲方工地代表由甲方指派。On-siterepresentativeofPartyAshaIIbeappointedbyPartyA115开工日期XXXXDateoftheprojectbeginning:xxxx1.1.6 竣工日期XXXXDateoftheprojectcomp1etion:xxxx1.1.7 工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质量验收标准,并确保竣工验收一次合格。验收内容包括但不仅限于:隐蔽工程;分项工程;口实验报告;材料检验报告。如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程
10、总款的2金额赔偿给甲方作为罚金,但最多不超过工程总价款的5%。Qua1ityofProject:Thequa1ityshou1dbeuExceIIent,andsha11meettherequirementsbythiscontractandtheNationa1Qua1ityStandards,andshou1dbeguaranteedtobeacceptedatthefirstattemptuponprojectcomp1etion,andsha11a1so1EEDcertified.Thescopeofas-bui1tacceptanceinc1udes,butnot1imitto:co
11、ncea1edwork,:itemizedproject,1reportsofexperiments,andreportsofmateria1testing.Intheeventofprojectfai1stobeacceptedatthefirstinspectionandthusincursde1aysbeginningofthesubsequentprojects.PartyBsha11compensatePartyAatthedai1yrateof2%0ofthetota1contractamountaspena1ty,butthetota1amountsha11notexceed5%
12、ofthetota1contractamount.118工程资质:在实施此合同所涉及的工程时,乙方应确保其具有相关资质。如乙方因为不具备相关资质导致甲方的损失或工程进度的滞后,乙方承担全部责任。Qua1ifications:PartyBrepresentsandwarrantsitiscompetentand1egitimatetocarryouttheservicesthatsetforthunderthisAgreementwhenimp1ementingthiscontract.PartyBsha11beresponsib1eforanyde1ayoftheconstructionind
13、ucedbytheirinsufficientqua1ifications.12合同价款:ContractAmount本合同价款为人民币xx,为固定总价合同价款。Thetota1contractamountisxxxx,whichisfixedcontractamount本合同包括设备材料费、人工费、机械费、管理费、利润、税金、代办费用、保险费、运输费、劳务费用、总承包服务费以及为完成工程所必须的其他一切费用,和工程各系统检验检测、安装调试等费用。该款项为甲方应付给乙方的全部费用,并已经包含物价变动因素。Thisagreementinc1udesthecostofequipmentandmat
14、eria1s,1aborcost,machinerycost,managementcost,profit,tax,governmentchargesonbeha1fofPartyA,insurance,transportation,1abor,subcontractservicefee,anda11otherstforthecomp1etionoftheproject,aswe11aseverysystemtesting,insta11ation,andcommissioningcosts.Thistota1contractamountisexactamountthatPartyAsha11p
15、aytoPartyBanditinc1udesthefactofpricef1uctuation.1.3工程结算Fina1Auditofproject1.3.1 本工程计价依据GB50500-2008建设工程工程量清单计价规范采用固定总价,除施工期间甲方要求变更现有图纸及发生的增减项洽商,甲方将作价格调整。Thisprojectisusingfixedtota1amountaccordingtoGB50500-2008thePricingGuide1inesbyCodeofQuantityinConstructionProjects,exceptthatPartyAmaymakepricead
16、justmentintheeventoftheexistingconstructiondrawingsarechangedoraddorremoveanyconstructionworkaccordingtotherequestofPartyA1.3.2 所有的人工费用都不得以任何理由进行过调整,结算时只接受投标文件中约定的价格。A111aborcostsha11NOTbeadjustedinanyevent.On1ythepricesstimu1atedinthebiddingdocumentsareacceptedatthefina1auditaftercomp1etion.1.3.3 因工程调整而产生的工程洽商,如洽商费用超过人民币五万元整,则洽商文件必须在工程中期验收当n被提交给甲方,所产生的洽商费