《“大雪”的英文表达方式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《“大雪”的英文表达方式.docx(4页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、“大雪的英文表达方式小雪去,大雪来。有了小,难免就让人对大有了期待。普通词语的大雪”,是大量的雪、下得很大的雪。唐代诗人卢纶的塞下曲其三留下了经典的诗句:欲将轻骑逐,大雪满弓刀。将军想要率领轻装骑兵去追击潜逃的敌军,身上的弓和刀在纷飞的大雪中沾满了雪花。唐代诗人杜甫在桂水的船上思念故友,写下了舟中夜雪有怀卢十侍御弟,以北风雪夜借景托情:朔风吹桂水,大雪夜纷纷。桂水上吹着凛冽的北风,夜晚下起了漫天的大雪。二十四节气的大雪,反映了气候递嬉,标志着物换星移,日期落在阳历12月7日左右。对此,南朝梁的崔灵恩在其三礼义宗写道:“十一月,大雪为节者,形于小雪为大雪。时雪转甚,故以大雪名节。阴历十一月,大雪
2、作为节气,是与小雪相较而称大雪的,此时的雪象变得明显,所以用大雪来称呼这个节气。宋末元初的吴澄在其月令七十二候集解写道:大雪,十一月节。大者,盛也。至此而雪盛矣。大雪是阴历十一月的节气,大的意思是多,到了这个节气,雪就下得多了,降雪的可能性就大了。一般而言,每年到了大雪时节,我国北方的降雪概率开始增大,降雪频数随之增高,地面也容易有短时的积雪,然而并不代表就会降下大雪,甚至,大雪节气不一定能见雪。根据统计,我国北方降雪量最大的节气,不是大家想当然耳的大雪,而是二月下旬的雨水。气象分析指出,此时正值初春,北方的冷空气依旧强势,南方的暖空气开始活跃,北方的强冷空气遭遇南方的暖湿气流,冷暖交锋便容易
3、降下大雪。大雪的英文怎么说?普通词语的大雪,英文是heavysnow,这是常规搭配。动词的下大雪,英文说tosnowheavi1y,这也是常规搭配,形容词的heavy在此转为副词形态的heavi1y0那么节气的大雪,英文怎么说呢?按理讲,沿用普通词语的大雪,说HeavySnow即可(节气的英文名常首字母大写),顺理成章。节气的“大雪不见得会下大雪,HeavySnow也不见得会有heavysnow,语言里名实不符的情况常有,不足为奇。然而,二十四节气里有三小三大(小暑、小雪、小寒、大暑、大雪、大寒),英译时最好能考虑其系统性。词语的小雪,英文是1ightsnow,词语的大雪,英文是heavysn
4、ow,此二者都是英文里的常规搭配。如果以1ight来译小,以heavy来译大,小雪、大雪很完美,可是依此模式造出来的Iightheat(小暑;光热?)、IightCo1d(小寒)、heavyheat(大暑)、heavyco1d(大寒;重感冒?),或为非典型搭配,或有其他解读,恐怕不太理想。多数的汉英词典都把节气的大雪译为GreatSnow,也有译为GreaterSnOW和HeaVySnOW的。北京冬奥会、中国气象局、中国日报(China/)和中国国际电视台(CGTN)都用MajorSnow,大英百科全书(Encyc1opaediaBritannica)和维基百科(Wikipedia)皆采Hea
5、vySnow0如此看来,作为节气的大雪,其英译至今仍无定论。鉴往知来,翻译也是如此。节气的英译需要承先启后,在前人的基础上综合判断,去芜存菁,凝练提制。延续我对节气小雪(MinorSnow)的看法,我倾向以minor来译小,以major来译大。我建议,节气大雪的英译采用MajorSnowo二十四节气里的小/大,描述了暑、雪、寒三种自然现象的相对程度,指的是气候力道的弱和强,英译三小三大”时最好也能顾及系统性。准此Jesser/greater和minor/major这两组语义接近、系统性完备,看似皆能为吾所用。不过Jesser/greater的适用范围较窄,多用于领土(如1esserAnti1I
6、eS小安的列斯群岛/GreaterAnti11es大安的列斯群岛)、动植物(IeSSepanda小熊猫/greaterpanda大熊猫现多作giantpanda)x星座(1esserBear小熊座/GreaterBear大熊座现多作GreatBear)等。相对而言,minor/major的适用范围较广,且minor/major的词频也比1esser/greater高。二选一,当以minor/major(小/大)为佳。当然,majorsnow和minorsnow有着类似的潜在问题,容易让英语人士觉得还没讲完,期待后接的名词,比如majorsnowstorm(大雪暴;大型暴风雪)。然而,作为节气大雪的英译,MajorSnow现已逐渐普及,可以沿用。瑞雪兆丰年。唐代韩愈在御史台上论天旱人饥状就写道:今瑞雪频降,来年必丰。大雪时节,若迎来一场应时的好雪,能杀死害虫,让土壤保温,并储水灌田,有利农业生产,此乃农家来年丰收的吉兆。燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。千万雪花,竞相开放。大雪,MajorSnowo