货物出口合同协议书范本 通用版.docx

上传人:lao****ou 文档编号:80499 上传时间:2023-02-11 格式:DOCX 页数:5 大小:11KB
下载 相关 举报
货物出口合同协议书范本 通用版.docx_第1页
第1页 / 共5页
货物出口合同协议书范本 通用版.docx_第2页
第2页 / 共5页
货物出口合同协议书范本 通用版.docx_第3页
第3页 / 共5页
货物出口合同协议书范本 通用版.docx_第4页
第4页 / 共5页
货物出口合同协议书范本 通用版.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《货物出口合同协议书范本 通用版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《货物出口合同协议书范本 通用版.docx(5页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。

1、编号:Number:货物出口合同Sales Contract买方:Buyer:卖方:Seller:签订日期:年 月 日Date:/签约地点(Signed at):日期(Date):卖方(Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买方(Buyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax)电子邮箱(E-mail):买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactionsaccording t

2、o the terms and conditions set forth as below:1.货物名称、规格和质量(Name,Specifications and Quality of Commodity):2 .数量(Quantity):3 .单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery):(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的2000年国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2000)办理。)The terms FOB, CFR, or CIF shall be subject to the Internatio

3、nal Rules for theInterpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber ofCommerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4 .总价(Total Amount):5 .允许溢短装(More or Less) :%-6 .装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证 天内装运。Within days after receipt of L/C allowing transhipment a

4、nd partial shipment.7 .付款条件(Terms of Payment):买方须于 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sightdraft to reach the Seller beforeand to remain valid for negotiation in Chinauntil after the Time o

5、f Shipment. The L/C must specify that transshipment andpartial shipments are allowed.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failingwhich, the Seller shall have the right to rescind this Contract up

6、on the arrival ofthe notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by theBuyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.8 .包装(Packing);9 .保险(Insurance):按发票金额的先投保险,由 负责投保。Covering Risks for% of Invoice Value to be effected by the.10 .品质/数量异议(Quality/Qua

7、ntity discrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起 天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起 天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer withindays after the arrival of the goods at port of destination, while for quantitydiscrepancy, claim should

8、be filed by the Buyer within days after thearrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall notbe liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the InsuranceCompany, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office areli

9、able.11 .由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entirelot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeureincidents which might occur. Force Maj

10、eure as referred to in this contract meansunforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.12 .仲裁(Arbitration):因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shal 1 be set

11、tled throughfriendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then besubmitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the timeof applying for arbitration. The

12、arbitral award is final and binding upon both parties.13 .通知(Notices):所有通知用 文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后 日内书面通知另一方。All notice shall be written in and served to both parties by fax/e-mail /courieraccording to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one partyshal

13、l inform the other party of the change of address within days after the change.14 .本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 份。自双方签字(盖章)之日起生效。This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of whichshall be deemed equally authentic. This Contract is in copies effective since beingsigned/sealed by both parties.The Seller:The Buyer:买方签字:卖方签字:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文档 > 汇报材料

copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



客服