《《鞌之战》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《鞌之战》原文及译文.docx(4页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、塞之战原文及译文塞之战一一左传【原文】孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子日:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,土燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。至,则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆日:“吾以分谤也J师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,日:”子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对日:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告日:大国朝夕释憾于敝邑之地。寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于
2、君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯日:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,日:“欲勇者贾余馀勇癸酉,师陈于簟。那夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯日:“余姑翦灭此而朝食! ”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及履,未绝鼓音,日:“余病矣! ”张侯日:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓日:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯日:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?摸甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔
3、,右援袍而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。韩厥梦子舆谓己日:“旦辟左右! ”故中御而从齐侯。郁夏日:“射其御者,君子也。”公日:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。某毋张丧车,从韩厥,日:“请寓乘J从左右,皆肘之,使立于后。韩厥彳免,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,修犍于木而止。丑父寝于帽中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执紫马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,日:“寡君使群臣为鲁、卫请,日:无令舆师陷入君地。下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏J丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茂
4、为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼日:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎? ”郤子日:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。【译文】齐军: 齐侯、那夏、逢丑父 郑周父、苑茂晋军:郤克、土燮、栾书、韩厥 郤克、解张、郑丘缓韩厥、 黎毋张孙桓子返回新筑。不入新筑,随后往晋国求救兵。臧宣叔也到晋国求救兵。都投到郤献子门下。晋侯答应给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战役所用的军额。有已故的前代国君与已故的卿大夫的敏捷,所以才取得胜利。我跟先大夫相比,不能胜任这样的战事。请求八百乘战车J答应他。郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军,栾书为下军主帅。韩
5、厥为司马,去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子帅军与晋军相会。到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他。到达后,却已经处死了。郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此分担背后的指责J跟踪齐军到莘。六月十六日到达靡笄山下。齐侯派人挑战,说:“您率领国君的军队光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见。”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟。他们来告诉说:齐国老是到敝国的土地上发泄不满我们的国君不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上。能进不能退,齐君不会有命令落空的事情出现J齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;如果不答允,也一
6、定要交战的。”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标志。以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇片I”公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在簟摆开阵势。那夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您忍着点吧! ”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地
7、势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于右手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来,晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,饶着华不注山追了三遍。韩厥梦见子舆对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此在战车当中驾车追赶齐侯。邮夏说:“射那个驾车的,是个贵族/齐侯说:“称他为贵族又去射他,这
8、不合于礼J射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。将军泰毋张失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,都用肘制止他,使他站在自己身后。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置。将要到达华泉时,两边的被树枝等钩住。丑父睡在帽车里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前,拜两拜,然后下跪,低头至地。捧着一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:不要让军队深入齐国的土地。臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已。”逢丑父命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾着齐君的副车,宛茂担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克将要杀掉他,呼喊道在我以前从来没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗? ”郤克说:“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。