《国际贸易销售合同协议书范本-标准版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易销售合同协议书范本-标准版.docx(6页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、编号:Number:国际贸易销售合同International trade and salescontract买方:Buyer卖方:Seller:签订日期:Date:年 月 日签订地点:Signed at:签订日期:Date:买方:The Buyers:卖方:The Sellers:双方同意按下列条款由买方售出下列商品:The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the fol lowing goods on terms andconditions as set forth below:(1)商品名称、规格及包装(1) Name
2、of Commodity , Specifications and Packing(2)数量(2) Quantity(3)单价(3) Unit Price(4)总值(4) Total Value(装运数量允许有%的增减)(Shipment Quantity %more or less allowed)(5)装运期限:(5) Time of Shipment:(6)装运口岸:(6) Port of loading:(7)目的口岸:(7) Port of Destination:(8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保 险。(8) Insurance: To be covered by th
3、e for 110% of the invoice value against.(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票天期付款信用证,信用证以为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第 天,在中国 到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。(9) Terms of Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letterof credit in favour of payable at
4、 sight with TT reimbursementclause/days, sightdate allowing partial shipment and transshipment. The coveringLetter of Credit must reach the Sellers before and is to remain valid in. Chinauntil the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reservethe right to cancel thi
5、s Sales Contract without further notice and to claim from theBuyers for losses resulting therefrom.(10)商品检验:以中国 所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。(10) Inspection: The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing/ Sanitation issued by of China shall be regarded as evidence of the S
6、ellersdelivery(11)装运头:(11) Shipping Marks:其他条款:OTHER TERMS:1 .异议:品质异议须于货到目的口岸之日起 天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起 天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议 天内答复买方并提出处理意见。L Discrepancy: In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyerswithin days after the arrival of the goods at the port of d
7、estination,while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within days after the arrival of the goods at the port of destination. In allcases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Publ ic Surveyors agreedto by the Sellers. Should the responsibility of the s
8、ubject under claim be found to reston the part of the Sellers, the Sellers shall, within days after receiptof the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.2 .信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)2. The covering Letter of Credit shall sti
9、pulate the Sellers, s option of shipping theindicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiatedfor the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requestedto establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total valu
10、e ofthe order as per this Sales Contract.)3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。4. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with thestipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitatingamendment of
11、 the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment.The Sellers shal 1 not be held responsible for possible delay of shipment resulting fromawaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers forthe losses resulting therefrom.5. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的
12、保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。6. Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insuranceis to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company If insurance foradditioneil amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers,
13、 priornotice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to theSellers, agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers, account.5.因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为
14、系属人力不可抗拒范围。7. The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure causeor causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannotdeliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable.The Sellers shall deliver to t
15、he Buyers by registered letter, if it is requested by theBuyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of InternationalTrade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes.The Buyers, failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as ForceMajeure.8. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。9. Arbitration: All disputes arising in connection with this Sales Contract or theexecution thereof shal 1 be settled by way of amicable negoti