《曾国藩原才赏析及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《曾国藩原才赏析及译文.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、曾国藩原才赏析及译文【原文】风俗之厚薄奚自(1)乎?自乎一二人之心所向(2)而己。民之生,庸弱者,戢戢(3)皆是也。有一二贤且智者,则众人君之(4)而受命焉:尤智者,所君尤众焉。此一二人者之心向义,则众人与之赴义;一二人者之心向利,则众人与之赴利。众人所趋,势之所归,虽有大力,莫之敢逆。故日挠万物者莫疾乎风。(5)风俗之于人之心,始乎微,而终乎不可御者也。先王之治天下,使贤者皆当路在势,其风民(6)也皆以义,故道一而俗同。世教既衰,所谓一二人者,不尽在位,彼其心之所向,势不能不腾(7)为口说,而播为声气(8)。而众人者,势不能不听命,而蒸(9)为习尚。于是乎徒党蔚起(10),而一时之人才出焉。
2、有以仁义倡者,其徒党亦死仁义而不顾;有以功利倡者,其徒党亦死功利而不返。水流湿,火就燥(11)。无感不锥(12),所从来久矣。今之君子之在势者,辄日:天下无才。彼自尸于高明之地(13),不克以己之所向,转移习俗,而陶铸(14)一世之人;而翻谢(15)日无才。谓之不诬,可乎?否也!十室之邑(16),有好义之士,其智足以移十人者,必能拔十人之尤者而材之。其智足以移百人者,必能拔百人中之尤者而材之。然则转移习俗而陶铸一世之人,非特处高明之地者然也;凡一命(17)以上,皆与有责焉者也。有国家者,得吾说而存之,则将慎择与共天位(18)之人;土大夫得吾说而存之,则将惴惴乎(19)谨其心之所向,恐一不当,而
3、坏风俗,而贼(20)人才。循是为之,数十年之后,万有一收其效者乎!非所逆睹已(21)。【注释】(1)厚薄奚自:淳厚朴实、浮薄衰弱。奚自,何自、从那里产生。(2)向:同”向,倾向。(3)戢戢:聚集众多的样子。戢,音“I。(4)君之:尊敬他。君,尊崇。引申为拥戴。(5)挠万物者莫疾乎风:挠,摇动。疾,急速、猛烈。语出周易说卦传。(6)风民:教育感化人民。(7)腾:传播。(8)声气:声势、风气。(9)蒸:兴起、渐成。(10)蔚起:聚集起来。(H)水流湿火就燥:水向低洼湿润之处流动,火跟随干燥之物燃烧。二句出周易干卦文言。(12):应答、响应、应验。(13)自尸于高明之地:尸,主事、居位。高明,地位显
4、贵。地,地位。(14)陶铸:培养造就。(15)翻谢:反而告诉。翻,同反。谢,告诉、致词。(16)十室之邑:言邑之小者。语见论语公冶长篇。(17)一命:官阶之最低者。周制:任官自一命至九命,九命为最高。(18)天位:天子之位。(19)惴惴乎:戒慎恐惧的样子。(20)贼:伤害。(21)逆睹已:逆睹、预见。逆,预先。已,同矣,相当于了。【语译】社会风尚的淳厚和浮薄是从那里产生的呢?产生于一两个人的思想倾向罢了。百姓们中间,平庸懦弱的人比比皆是,如果有一两位贤能有智能的人,大家就会拥戴他们并听从他们的教导:特别贤能有智能的人,拥戴他的人就特别多。这一两个人的心向于仁义,众人便和他一起追求仁义;这一二个
5、人的心倾向名利,众人便和他一起奔竞名利。众人所奔赴的,就形成大势所趋,即使有巨大的力量,也没有谁敢违背它,所以说摇撼天下万物的,没有比风来得迅速强劲了。社会风尚对于个人的思想影响来说,起初很微弱,最后将是不可抗拒的。古代的帝王治理天下,使贤能智能的人都居要职、掌权势,他们教化人民也都用仁义道德,所以那时社会规范统一而风尚相同。世道教化衰微后,前面所说的那一两个人并不全在重要的职位上,但他们的志向主张,势必不能不从口中极力宣扬出来、广为传播而造成声势。那么众人也势必不能不听从他们的号召,渐渐形成习俗风尚。这样,他们志同道合的跟随者就聚集增多,一时的人才就从这里产生出来了。倡导仁义的人,他的追随者
6、会为仁义而死,义无反顾;号召功利的人,他的追随者也会为功利而牺牲,决不回头。(周易干卦文言说:)水向潮湿的地方流,火接近干燥的东西烧。没有什么感召是得不到感应的,这种情况已经由来很久了。现在掌握权势的君子,往往说:天下没有人才,他们身居高位显贵,不能用自己的理想去转变风尚、造就当代人才,却反而推辞说没有人才,认为这不是自欺欺人的话,行吗?不行的!十户人家的小城,其中如果有崇尚仁义的君子,他的智能足以改变十个人,就一定能选拔十人中的优异者栽培成材;他的智能能够改变一百个人,就一定能选拔一百人之中的优异者栽培成材.那么,移风易俗和栽培造就一代人才,并非仅仅是身居显贵之人的事,凡是有一官半职的人,都有责任参与此事。主宰国家行政的人采取我的主张,并且念兹在兹,就会谨慎选择能共同维护帝位的人才:士大夫采取我的主张,并且念兹在兹,就会戒慎恐惧谨慎自己的志向,担心想法偶有不当,因而败坏风尚和摧残人才。照这方法去做,几十年以后,可能有收到成效的一天吧?这就不是我所能预见的了。