《《五柳先生传》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《五柳先生传》原文及翻译.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、五柳先生传原文及翻译【原文】先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好(ho)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜(sh】)酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zh6)尽,期在必醉。既醉而退,曾(ceng)不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐(h)穿结,箪(dan)瓢屡空,晏(yn)如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔(qidn)娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俳(ch6u)乎?衔觞(Shdng)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(yG)?【译文】不知道五柳先生是哪里的人,也不清
2、楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。他闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当他对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,但家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。他来了就喝酒,喝完就走,从不客气。简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。常以写文章自娱自乐,用文章显示出自己的志趣。得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。评价说:“黔娄的妻子曾经说过:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?喝酒作诗,以此来抒发自己的志向。这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?