《覆水难收!日本核污水排海外媒如何报道?文本解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《覆水难收!日本核污水排海外媒如何报道?文本解析.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、Japantore1easeFukushimawaterintooceanfromAug.24From:ReutersJapansaidonTuesdayitwi11startre1easingintotheseamorethanImi11ionmetrictonsoftreatedradioactivewaterfromthewreckedFukushimanuc1earpowerp1antonAug.24,goingaheadwithap1anheavi1ycriticisedbyChina.日本周二表示,将于8月24日开始向海洋中排放超过100万吨经处理的放射性核污水,这些核污水来自曾被
2、损毁的福岛核电站,这一计划遭到了中国的严厉批评。Thep1an,approvedtwoyearsagobytheJapanesegovernmentascrucia1todecommissioningthep1antoperatedbyTokyoE1ectricPowerCompany(Tepco),hasa1sofacedcriticismfrom1oca1fishinggroupsfearingreputationa1damage.这个计划两年前获得了日本政府的批准,对关闭东京电力公司运营的核电站至关重要,但也遭到了担心声誉受损的当地渔业组织的批评。re1ease:学术词,作动词指释放;放
3、出;表情感时还可指发泄,宣泄。例如:Sheburstintotears,re1easinga11herpent-upemotions.她放声大哭,发泄出全部郁积起来的情绪。criticise:指批评;批判;指责。常用搭配:criticise.forsth例如:Thegovernmenthasbeencriticisedfornottakingtheprob1emserious1y.政府因没有认真对待这个问题而受到指责。crucia1:指至关重要的;关健性的,近CritiCa1eSSentia1。高分表达:acrucia1factor/issue/decision(关键性的因素Z问题/决定)Ja
4、pantostartre1easingFukushimawastewaterassoonasThursdayFrom:CNNInJu1y,theUnitedNations,Internationa1AtomicEnergyAgency(IAEA)conc1udedthatJapan,sp1ana1ignswithinternationa1safetystandardsandwou1dhavea4neg1igib1eradio1ogica1impacttopeop1eandtheenvironment”-whichitreiteratedonTuesdayafterthegovernmentsa
5、nnouncement,sayingthep1anhadundergonetwoyearsof*detai1edreview.”今年7月,联合国国际原子能机构(IAEA)得出结论认为,日本的计划符合国际安全标准,”对人类和环境的辐射影响可以忽略不计”一一该机构在日本政府周二宣布该计划后重申了这一结论,称该计划经过了两年的“详细审查”。ButthathasntreassuredmanyofJapan,sneighbors,withofficia1sfromChinaandthePacificIs1andsvoicinga1armandoppositiontothep1an.Beijingwi11
6、takenecessarymeasures”tosafeguardfoodsafetyanditspeop1eshea1th,saidChineseforeignministryspokespersonWangWenbinonTuesday,addingthey44Strong1yurgetheJapanesesidetorectifyitswrongfu1decision/*但这并没有让日本的许多邻国感到放心,来自中国和太平洋岛屿的官员对该计划表示震惊和反对。中国外交部发言人汪文斌周二表示,北京将采取“必要措施”保障食品安全和人民健康,并补充说他们“强烈敦促日方纠正错误决定“.conc1ud
7、e:学术词,指断定:推断出;得出结论。常用句型:conc1udefromsththat.,例如:Heconc1udedfromtheirremarksthattheywerenotinfavorofthep1an.他从他们的话语中推断出他们不赞同此项计划。impact:学术词,作名词指影响;作用作动词指(对)产生影响。高分表达:havea1ife-1ongimpacton(对产生终身影响)reassure:指使安心;打消的疑虑,由re-+assure构成。常用句型:reassuresbthat.)例如:Thedoctorreassuredhimthattherewasnothingseriou
8、s1ywrong.医生安慰他说,没什么严重的病。voice:作动词指表示;表达;吐露(感情或意见高分表达:voicecomp1aints/criticisms/doubts/objections(表示不满、批评、怀疑、异议)。safeguard:正式用语,指保护;捍卫。高分表达:SafegUardsb,3interests(维护某人的利益)HowWi11theFukushimaWaterRe1easeImpactthePacificOcean?From:MarineTechno1ogyNewsJapaneseauthoritiesarepreparingtore1easetreatedradi
9、oactivewastewaterintothePacificOcean,near1y12yearsaftertheFukushimanuc1eardisaster.Thiswi11re1ievepressureonmorethan1,000storagetanks,creatingmuch-neededspaceforothervita1remediationworks.Butthep1anhasattractedcontroversy.福岛核灾难发生近12年后,日本当局正准备将处理过的放射性废水排放到太平洋中。这将减轻IOOo多个储罐的压力,为其他重要的修复工程创造急需的空间。但这一计划引
10、起了争议。Atfirstg1ance,re1easingradioactivewaterintotheoceandoessound1ikeaterrib1eidea.Greenpeacefearedtheradioactivityre1easedmightchangehumanDNA.ChinaandSouthKoreaexpresseddisquiet,whi1ePacificIs1andnationswereconcernedaboutfurthernuc1earcontaminationoftheB1uePacific.Oneacademicpub1icationc1aimedtheto
11、ta1g1oba1socia1we1farecostcou1dexceedUS$200bi11ion.乍看之下,向海洋释放放射性水确实是个糟糕的主意。绿色和平组织担心释放的放射性物质会改变人类的DNAo中国和韩国对此表示不安,而太平洋岛国则担心蓝色太平洋会受到进一步的核污染.一份学术出版物称,全球社会福利总成本可能超过2000亿美元。re1ieve:指减轻;缓和;缓解。高分表达:re1ieveanxiety/gui1t/stress(消除焦虑/内疚;缓解压力)atfirstg1ance:指乍一看;乍看之卜。关于g1ance的高分表达:exchangeag1ancewith(与相互看一眼)、ca
12、stsbag1ance(朝某人看一眼)、stea1ag1ance(偷偷看)disquiet:正式用语,指不安;忧虑;烦恼。由dis-+quiet构成,近UneaSeo常用搭配:disquietabout/oversth,例如:Thereisconsiderab1epub1icdisquietaboutthesafetyofthenewtrains.公众对新型列车的安全深感忧虑。we1fare:学术词,指(个人或群体的)幸福;健康,近WeH-being。exceed:学术词,指超过(数目或数值。高分表达:exceedexpectations(出乎预料)JapantoRe1easeFukushim
13、aWastewaterIntoOceanFromThursdayAsHongKong,MacauRushtoBanSeafoodImportsFrom:EARTHORGTheprimaryconcernsurroundingtheFukushimawastewaterre1easep1anisthepotentia1environmenta1impactontheocean.Environmenta1istsarguethatre1easingradioactivewaterintotheseamayharmmarine1ife,disruptecosystems,andendangerhum
14、anhea1ththroughtheconsumptionofcontaminatedseafood.Afish1ivingneardrainageout1etsatthenuc1earp1antinMaywasfoundtocontain1eve1sofradioactivecesium180timesaboveJapan,ssafety1imits.In2016,1oca1authorities,whoregu1ar1ymonitora11seafoodspeciesintheareaforradioactivity,insta11ednetstopreventpotentia11ycon
15、taminatedfishfromescaping.针对福岛核废水排放计划的主要担忧是它可能会对海洋环境造成潜在影响。环保人士认为,向海洋排放放射性水可能会危及海洋生物、破坏生态系统,并且人们会因食用受污染的海产品而受到健康威胁。今年5月,生活在核电站排水口附近的一条鱼被发现体内的放射性钠含量超过日本安全限值的180倍。2016年,当地政府定期对该地区的所有海产品进行放射性监测,并安装了防护网,以防止可能受污染的鱼类逃脱。potentia1:学术词,指潜在的;可能的,近POSSib1eoconsumption:学术词+正式用语,指食用;吃;喝。例如I:Thefdwasnotfitforhumanconsumption.这种食物不适合人食用。monitor:学术词,作动词指监视;跟踪调查,近track。例如:Eachstudent,sprogressisc1ose1ymonitored.每一位同学的学习情况都受到密切的关注。