《刘宇昆短篇科幻小说中文化对话机制研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《刘宇昆短篇科幻小说中文化对话机制研究.docx(4页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、刘宇昆短篇科幻小说中文化对话机制CT究摘要:对话机制的构建是中西方文化交流的基砒,是中国文化从走出去的关键。刘宇昆以科幻小说为依托,搭建中西方文化对话、沟通的平台,构建中西方文化对话机制,在对话中讲中国故事、传达中国声音,为中国文化走出去提供了新的思路和研究方向。关键词:刘宇昆短篇科幻小就;中西方文化对话机制;中国文化走出去中国文化走出去的实质是实现中西文化交流。在文化交流中中西方可以增进对彼此的了解和理解,达成文化上的“互识、互认、互享和互补-(1),进而为解决人类社会生活中面临的共性问题提供新的思路和方案。为实现中西方文化的有效交流、融通,刘宇昆通过整造中西方对话人物、选取特定的对话背景、
2、对话内容和对话语言,在短篇科幻小说中构建了中西方文化对话机制,为中西方文化交流开辟了新的途径。刘宇昆短篇科幻小说在西方科幻文学界享有很商的声誉,ThePaperMenagerieandOtherStories(折纸动物园)于2012年荣获雨果奖最佳短篇故事奖、星云奖最佳短篇故事奖和世界奇幻短篇小说奖,MonoNoAware(哀)于2013年荣获雨果奖最佳矩得故事奖。这印证了刘宇昆短篇科幻小说中,中西方文化时话的机制是成功的,中西方文化的交流、碰撞与融合的方式是符合读者接受的,是值得借鉴的。一、刘宇昆短篇科幻小说中对话人物塑造“西方儿童”与“中国成年人”是刘宇昆短篇科幻小说中塑造的对话人物形象,
3、他们分别是中西方文化的典型代表。西方人尤其是成年人往往对中国文化有刻板的印象,缺乏了解中国文化的主动性和内在驱动力,而涉世未深、颇具冒险精神的“西方儿童”拥有更强的文化包容性,具备开展中西方文化平等交流和对话的心理基础。“中国成年人熟桥中国文化,具有成熟的心智和成熟的中国思维,同时具有亲和力和共情能力。在“西方儿童”与中国成年人1对话中,“中国成年人”依照“西方儿童”的实际需求,用英语讲中国故事,用中国智慧和中国方案帮助“西方儿童”解疑答惑,在文学文本中真正实现了中西方文化的对话与交流。例如,在小说The1iteromanCer(测字)中,一位主人公是跟随父母到台湾工作的美国小女孩1i1Iy(
4、莉莉),另一是生活在台湾的中国老爷爷KanChenhua(阙晨华).由于无法融入台湾的学习和生活,莉莉非常苦闷,中国老爷爷阚晨华就中国汉字文化展开与丽丽的对话与交流,用独特的中国智惠帮助莉莉排遛异国生活的苦闷,重归内心的平静。在小说A11meF1aVorS(五味一中国战神关羽在在美国的故事)中,一个主人公是远赴美国淘金的中国人1ogan(老关),另一位主人公是1Ogan(老关)美国房东的女儿1i1y(丽丽)。1ogan(老关)通过讲述战神关羽的故事与丽丽展开对话交流。经过长时间的交流和沟通,丽丽和她的父母了解到了中国人的品质:开放包容、善良勇敢、可信和可敬。在小说ThePaPerMenager
5、ieandOtherStOrieS(折纸动物园)中,一位主人公是美国人JaCk(杰克),另外一位主人公是JaCk(杰克)的中国母亲。幼年时期的JaCk(杰克)对母亲有很强的依附性和包容性,能够接受母亲说中文、做中餐,还经常与母亲一起用废弃的包装纸做纸老虎、一起在清明节祭奠过世的亲人。幼年Jack(杰克)与母亲的交流,是中西方文化友好对话与交流的缩影。Jack(杰克)长大后,为寻求西方文化的认同,有意识的疏远母亲,甚至拒绝与母亲对话。这凸显了中西方文化的冲突与对抗。JaCk(杰克)母亲临终前给JaCk(杰克)写了一封中文信,在信中讲述了自己在中国的人生经历以及自己对Jack(杰克)始终不变的中国
6、式守候和爱护。至此,JaCk(杰克)与母亲进行了最后一次书信”形式的平等对话,同时也理解了母亲,理解了中国式母爱。通过以上三角小说可以看出,刘宇昆在科幻小说塑造的对话人物虽然文化背景不同,但具有平等的身份,彼此需要,彼此真诚相待,这构成了人与人平等对话的基础,同时也构成了中西方文化对话交流的基础。二、刘宇昆短篇科幻小说中对话背景的设置在中西方文化的历史交汇期,中西方文化因不可抗因素走进彼此,并具有展开时话的内在需求。因此,刘宇昆短篇小说将中西方在时间或空问的交汇点作为中西方文化对话的时代背景。这种时代背景构成了中西方文化对话交流的外在驱动力。例如,小说TheUteromancer(测字)将故事
7、背景设置中国台湾。小说的主人公UIIy(莉莉)随父母从美国来台湾学习和生活,即由西方文化走进中国文化。在完全陌生的文化环境中,莉莉具有了解中国文化,进而融入当地生活的内在需求。因此,莉莉在结识了一位善艮的中国老爷爷KanChen-hua(阐晨华后,便展开了对中国文化的探寻。莉莉与KanChen-hua(阐晨华)的对话,即为中西方文化的交流与对话。小说A1ItheFIaVors(五味一中国战神关羽在在美国的故事)将故事背景设置在淘金时代的美国西部城市爱达荷州。中国人1Ogan(老关)和工友们远渡重洋来到美国淘金,即由中国文化走进西方文化。老关等人租住在主人公1i1y(丽丽)父母的房子中,与丽丽成
8、为了邻居。为满足社交需求和好奇心,丽丽主动与老关等人就中国饮食、生活理念等方面展开对话,即中西方文化对话。小说GOodHIJnting狩猎愉快),将故事背景设置在受西方工业化影响较早的城市中国香港。西方文化随若铁路、蒸汽机、汽车等一系列工业化产品涌入香港,对中国传统文化观念形成了强烈的冲击,并逐步瓦解了封建迷信思想。主人公1iang(梁)的父亲是原本是一位备受推崇的驱魔道士,但随着封建迷信思想的瓦解,一时间变的无人问津C1iang(桀)的父亲因循守旧,思维封闭僵化,拒绝主动与西方文化交流,最终选择的自杀。而主人公1iang(桀)与其父亲的观念正好相反,他在坚守勤劳、勇敢等中国传统价值观的前提下
9、,主动与西方科技和人文展开句话和交流,并不断掌握新的生存技能,最终在与西方科技、文化的碰撞、对抗、交流与融合中开阔了视野,增长了见识,寻得了新的生存逻辑。透过良性对话,寻求变化与发展,体现了中西方文化交流的重要性。从以上三篇短篇小说的背景设置中可以看出,刘宇昆将中西方两种文化至于同一语境中,使其在现实生活中“面对面”的对话,而不是彼此孤立,隔海相望。创设中西方文化融合语境是刘宇昆构理中西方文化对话机制的现实基础,也是中西方文化实现财话和交流的前提。三、刘宇昆短篇科幻小说中对话内容的选取文化的同质性构成中西方文化交流的基础,而文化的异质性是中西方文化交流的必要条件。因此,刘宇昆在短篇小说的内容安
10、排中主要凸显中西方文化之问的差异性,以对话的形式展现独具中国特色的文字、思维、逻辑和哲理。小说The1iteromancer(测字)中主人公中国老爷爷KanChen-hua(阙艮华)通过解构汉字的形与意之间的逻辑关系,启发主人公美国小女孩1iHy(莉莉)运用中国文化视角审视自己的内心世界,解开心结,在异国他乡重建心灵家园。在小说中,KanChen-hua(阙晨华)着重从字形和字意两方面解构了秋、愁、美、鲜、羔、羲、莘1七个字,并透过对汉字的解析向西方世界解读中国文化和中国人。汉字与英语虽然隶属于不同的语系,但在传情达意方面具有同质性。该部小说将英汉两种语言的同质性作为中西方文化沟通的支撑点,在
11、此基础之上不加深两种文化的互联互遹,进而为中西方文化深眉次的对话奠定了基砒。小说AIItheFIaVOrS(五味中国战神关羽在在美国的故事)的主人公1ogan(老关)在美国淘金的过程中遭遇了美国人的欺凌,面对不公平的待遇,老关并没有屈服而是英勇反击,用实际行动在西方世界展现出了中国人不屈不挠的个性,并由此引发主人公美国小女孩1i1y(丽丽)对中国人和中国文化的兴趣。为充分展现中国人刚毅、忠贞、坚忍的性格特征,1ogan(老关)将中国战神关羽推介给1i1y(丽丽),使1iIy(丽丽)通过中国历史人物和历史事件了解更加真实的,有血有肉的中国人和中国文化。为使U1y(丽丽)能够更加了解1ogan(老
12、关)和工友们面对不公平待遇时的抗争,1Ogan(老关)重构了关羽斩华雄的故事。在1ogan(老关)的故事中关羽出生在一个贫寒的农民家庭,但围棋天嫩极好。华雄出生在当地的盐商家庭,家境殷实,少年华雄在围棋方面也有些造诣,自以为天下无敌。因此,华雄自信满满的找关羽下围棋,结果惨败。华雄长大后,为报当年1输棋之仇,诬告关羽的父亲为叛军,并买通官府,使关羽无法为父亲伸张正义,最终导致关羽的父亲被斩首示众。关羽为报杀父之仇,杀了华雄。通过1ogan(老关)的讲述,中国古代历史人物关羽,穿越时空与1i1y(丽丽)对话,使她充分理解中国人为争取公平正义而进行的斗争。在1i1y(丽丽)不断追问下,1Ogan(
13、老关)将汉朝的衰落、三国的堀起的史实进行了简要的介绍。为凸显关羽的人物形象,1ogan(老关)讲述了在三国争端的过程:刘备、关羽和张飞桃园三结义后,西下成立了蜀汉政权,随即与曹魏政权和东吴政权展开斗争。在一次战后撤离中,关羽和张飞率领的军队与刘备率领的军队走散了,并被曹操的军队所包围。在激烈的厮杀中,出于时忠义之士关羽的赏识,曹操主动向关羽示好,劝诫其投降并与其共饮美酒、共赏琵琶曲。但曹操所作的一切并未动摇关羽对刘备的赤胆忠心.最后关羽因寡不敌众被曹操的士兵砍下了头颅,身首异处。世人皆为关羽的勇猛与忠贞所感动,关羽虽然牺牲了,但他却永远活在人们的心中,犹如“神灵1般护佑着人们的生活。对关公的信
14、仰,是中国人坚贞不渝精神的外在表现,表明了中国人对忠诚正义的不惜追求。不同的故事,相同的关羽:1ogan(老关)通过对关羽故事的西方演绎,在不同的文化氛围中构造了与三国演义中同样的有血有肉、英勇善战、忠贞不屈的关羽。由此,中国关羽走进了主人公1i1y(丽丽)世界,走进了西方人的视野,与西方文化展开了跨越时空的对话。以上两篇小说选取不同的中西方对话内容,从不同层面映射出中国文化的内涵,中国人的意志品质。同时也向世界展示了中国人始终以开放、包容的心态,坚毅勇敢的品质为谋求更好的发展、更公平的社会而努力奋斗。四、刘宇昆短篇科幻小说中对话语言的选择语言是文化的栽体,语言交流是实现中西方文化交流的重要途
15、径。然而在中西方文化的交流中汉语是隐身的。汉语语法、语音和汉语独特的语言魅力在中西方文化对话中完全脱落,这是导致中西方文化对话不平等、不彻底性的重要因素。刘宇昆将汉语拼音融入其短篇科幻小说中,在文本中赋予了中国人物形象用汉语与西方人物形象对话的权力,有效推动了中西方文化深层次的对话和交流。bThePaperMenagerieandOtherStories(折纸动物园)主人公是JaCk(杰克)是一个美国男孩,而他的母亲是一位钟爱汉语和中国传统文化的中国女性。在小说中刘宇昆将汉语以汉语拼音的形式呈现在文本中,赋予了这位中国母亲用汉语与说英语的儿子对话的权力。以下略举几例说明:例1:1 .i,Zhe
16、jiaozhezhiMomsaid.ThisisCa11dorigami.1782 .XiaoIaohu,r,said,andstopped.IswitchedtoEng1ish.-ThisisTiger.(2)182通过例1中的两个句子,可以发现为了增加汉语与英语对话的效度,同时为减轻读者的阅读负担,刘宇昆根据英文的语言对汉语拼音的结构进行了形变,将本应该分开的汉语词语的拼音粘附在一起,如zezhi(折纸)、1aohu(老虎)。另外,刘宇昆为汉语拼音配备了结构对等的英文解释,如Thisisca11dorigami.(这叫折纸)、ThisisTiger.”(只是老虎)。这种英文解程是刘宇昆将汉语引入西方读者视野的一种工具。一旦读者熟悉了某一汉语的意象,英文解释就可以隐身,汉语拼看可以独立与英语对话、与西方读者对话。如,汉语拼音1aohu”在小说ThePap