《文言文阅读训练:《晋书-陶潜传》(附参考答案与译文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文阅读训练:《晋书-陶潜传》(附参考答案与译文).docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、文言文阅读训练:晋书陶潜传(附参考答案与译文)阅读下面的文言文,完成10T4题。文本一:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。以亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就,躬耕自资,遂抱嬴疾。复为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。在县,公田悉令种秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固请种粳。7使一顷五十亩种秫,五十亩种粳。素简贵,不私事上官郡遣督邮至悬吏自应束带见之,潜叹日:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年,解印去县,乃赋归去来兮辞。顷之,征著作
2、郎,不就。刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之,后自造焉。潜称疾不见,既而革人云:“我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志暮声,岂敢以王公纤轸为荣邪!”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进。弘乃出与相见,遂欢宴穷日。其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。又不营生业,家务悉秀之儿仆。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,日:”但识琴中趣,何劳弦上声!”以宋元嘉中卒,时年六十三,所有文集并行于世。(节选自晋书陶
3、潜传)文本二:余家贫,耕植不足以自给。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫励所得。饥冻虽切,违已交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。伊然至冬,在官八十馀日。因事顺心,命篇曰归去来兮。乙巳岁十一月也。(节选自归去来兮辞序)10 .材料一画波浪线的部分有三处需要断句,请在答题卡方框内依次填入与正确答案相对应的字母。不私A事上官B郡C遣督邮D至县E吏F白G应束H带见之11 .下列对材料中加
4、点词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.乃,在文中指于是,与师说“今其智乃反不能及”中的“乃”词义不相同。B.语,在文中指告诉,与梦游天姥吟留别“越人语天姥”中的“语”词义相同。C.委,在文中指交托,与琵琶行中“委身为贾人妇”中“委”字词义相同。D.仲秋,农历八月,八月是秋季的第二个月,按孟仲季之序称为仲秋。12 .下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A.陶渊明因为家庭贫困,亲人年迈,曾做州祭酒,但不久就解职回家了,后来他又历任镇军、建威参军、彭泽令。B.陶渊明做彭泽县令时,一开始命令公田全部种秫谷,后来在妻儿的请求下才决定一半种秫谷一半种粳。C.陶渊明好酒,每当朋
5、友带着酒肉到他家里去,他都会喝醉,感觉非常舒适快意,就会吟咏不停。D.陶渊明请求到彭泽县去做官,是考虑到当时社会动荡,彭泽县离家较近,且公田之利足够酿酒。13 .把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。译文:(2)诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。译文:14 .结合两则材料概括陶渊明辞去彭泽令的原因。(3分)【答案解析】10. BEG11. B【分析】词义不同,“越人语天姥”中“语”是谈论的意思。12. C【解析】“感觉非常舒适快意,就会吟咏不停”错误,由原文“惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍”可知。13. (1)王弘就派他的老朋友庞通之
6、等人带着酒,先到半路上等着邀请他。(“乃”,于是、就;“赍”,携带;“要”,通“邀”,邀请;句意。各1分)(2)地方大吏把爱惜人才当做美德,叔父也因为我家境贫苦。(替我设法),我就被委任到小县做官。(“以为”,把当做;第二个“因”,因为;“见于”,表被动;句意。各1分)14. 不想为了微薄的俸禄丧失尊严。本性任其自然,感到官场拘束,出仕违背平生志向。妹妹在武昌去世,去吊丧的心情很急迫。【参考译文】文本一:陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于作文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。因为他亲人年迈家里贫穷,被任用为州祭酒,他不能忍
7、受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军,对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了归去来兮辞。不久,被征召为著作郎,没有
8、上任。刺史王弘在元熙年间到州上任职,很敬仰陶潜,后来亲自到陶瞽家里。陶瞽称说有病,没有见王弘,后来对别人说:“我生性不媚世俗,因为生病得以保持清闲,幸而不是高洁志趣慕取声名,哪裹敢把王公的驾到看成是荣耀呢!”王弘经常派人虢伺他,暗中得知他准备去庐山,就派他的老朋友庞通之等人带着酒先到半路上等着邀请他。陶潜碰到有酒喝,就在旷野的亭中取饮,高兴得忘记了往前走。王弘这才出来和陶潜相见,于是高兴地宴饮了整整一天。陶潜的亲朋好友有喜欢多事的,带着酒肉到他家里去,他也不推辞。每次喝醉了,就非常舒适快意。陶潜不经营产业,家中的事务全部都交给儿女和奴仆。他从来没有过高兴或愤怒的神色,碰到有酒就喝,有时候没有酒
9、,也常常吟咏不停。他曾经说夏季安闲无事,高卧在北窗之下,清风吹来,自己觉得是羲皇时代的人。陶潜生性不懂音律,但是收藏有一张素率,琴上系弦的绳子和标记都不完整,每当有朋友聚会,他就抚参应和,说:“只要懂得琴中的乐趣,不用弹出弦上音!”陶潜在宋元嘉年间去世,当时六十三岁,所有文集都流行于世。文本二:我家境贫困,靠耕田不足自给。恰巧遇到四方勤王的大事,诸侯大臣都以广施惠爱作为美德。我的叔父见我家境贫困,就举荐我任职于小县县令。这时讨伐桓玄的战争还没有结束,心里也害怕出远差。彭泽县离家只有百余里路程,公田里种植的粮食,足够酿酒,故而就向叔父谋求这个官职。到任后不久,很怀念家乡,便有归去的心愿。为什么呢?我本性真率,无法改变。饥饿寒冷虽也令人感觉痛切,但违背自己的意愿则更使我心身交病。先前曾在官场里应酬周旋,那都是为了嘴巴肚子而役使自己。于是惆怅感慨,为平生的抱负未能实现而深感惭愧。本指望干完一年就整好衣服乘夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想赶快奔赴吊丧,于是自己请求免去了职务。自仲秋到入冬,任职一共八十多天。因这件事顺遂了心愿,而写了一篇文章,题目叫“归去来兮”。时在乙巳年十一月。