《《学弈》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《学弈》原文及翻译.docx(1页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
学弈原文及翻译学弈弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之鳏为是其智弗若与?日:非然也。注释:本文选自孟子告子上。孟子,名轲,字子舆,东周战国时期伟大的思想家、教育家、政治家、文学家。弈:围棋。秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。通国:全国。通:整个,全部。善:善于,擅长做的人。使:让。诲:教导。惟弈秋之为听:只听弈秋的教诲。以为:认为,觉得。鸿鹄(hu):天鹅。思:想。援:拿起。缴(ZhUO):古时指带有丝绳的箭,射出后可以收回。代箭。虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的一起学习。俱:一起。弗若之:不如他。矣:语气助词,了。为是:因为是。与:同“欤”,句末语气词,表反问。非然:不是这样。然:这样。翻译:弈秋是全国的下棋圣手,假使让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。