《燕石藏珍译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《燕石藏珍译文.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、燕石藏珍译文燕石藏珍原文宋之愚人得燕石橹台之东,归而藏之,以为大宝。周客闻而观之。主人斋七日,端冕之衣,衅之以特牲,革匮十重,线巾十袭。客见之,俯而掩口,卢胡而笑日:“此燕石也,与瓦霓不殊。”主人怒日:“商贾之言,竖子之心!”藏之益固,守之弥谨。【注释】燕石:一种像玉的石头。端冕:古代礼服、礼帽:衅:杀牲祭祀的礼仪;特:公牛。匮:通“柜”;绕:丹黄色,浅绛色。卢胡:象声词。译文:宋国有个愚人,在梧台东面拾到一块燕石,以为是罕见的大宝贝,回家珍藏起来,周国客人听说后要求观看。愚人洗澡斋戒7天,将衣帽穿戴得整整齐齐,并杀掉牲畜,举行最高规格的祭祀,还把燕石用10层皮革、10条丝绢重重包裹。等到打开
2、一看,客人俯下身子,掩住嘴巴,到底还是笑出声来:“这是块燕石呵,跟瓦片砖块没有什么两样。”愚人勃然大怒道:“你这是商人的说法,骗子的心思!”说着,把燕石包藏得更牢固,护守得更严谨。燕石藏珍译文原文及赏析宋之愚人,得燕石梧台之东,归而藏之,以为大宝。周客闻而观之,主人斋七日,端冕之衣,衅以特牲,革柜、线巾十袭。客见之,俯而掩口,卢胡而笑,日:此燕石也,与瓦It不殊。主人父大怒,日:商贾宋之愚人,得燕石梧台之东,归而藏之,以为大宝。周客闻而观之,主人斋七日,端冕之衣,衅以特牲,革柜、缓巾十袭。客见之,俯而掩口,卢胡而笑,日:“此燕石也,与瓦梵不殊。”主人父大怒,日:“商贾之言,竖匠之心!”藏之愈固
3、,守之弥坚。阙子(引自后汉书应劭传)宋国有个愚蠢的人,在梧台(地名,或说是齐宫名)东面得到一块燕石(燕山所产的石头),以为是个了不得的宝物,于是把它珍藏起来。有个来自周国的客人听说后前去观赏。主人郑重异常,斋戒七天,穿上礼服(端是用整幅布做成的礼服),戴上礼帽(冕mian,礼帽),宰了一头牛(特,公牛)血祭,然后打开十重皮革做的柜子,打开包裹着的十块线(提ti,粉红色)巾。客人一见,弯腰掩口而笑,对主人说:“这是一块燕山产的普通的石头,与一般砖瓦没有什么区别。“主人听后大怒,认为客人是个奸商小人,想骗他的宝贝。于是将燕石收藏得越发严密了。燕石藏珍译文。寓言的主人公是一个没有识别事物价值能力的力
4、人。寓言借这个艺术形象启示人们要善于辨别事物,不要被似是而非的东西所骗。山海经北山经郭璞注:燕石“似下,有符彩要带。”这种石有花纹,近似云石,但并不建真卫石。宋人之愚,魏愚在不册真伪,被似是而非的东西所砥,为表面现象所蒙蔽。寓言还嘲笑了珍藏燕石者的附庸风雅。这位藏燕石者本无识别珍宝的能力,也没有收藏异宝的高雅情趣,却不懂装懂,故作高雅,结果弄巧成拙,遭到了周客的鄙视和嘲笑。从另一个角度看,寓言反映了一般人都有偏爱自己物什的毛病,往往把自己的东西看得贵重些,不论这东西有无价值。这层意义后来演变为自谦的意思,与“敝帚自珍”意义近似。燕石藏珍译文。本则寓言出自阙子,作者属纵横家。原书已佚,后汉书应劭传和太平御览均引用过,文字各有出入。燕石藏珍译文寓言极富形象性与谐趣。首先极写主人公给客人出示燕石之前的得意而肃穆的神态举止,写得维妙维肖;然后,笔锋一转,写“宝物”遭到客人都笑之后的“大怒”神态,前后对比鲜明,因而产生了强烈的喜剧式滑稽效果。