《宁波大学外国语学院2020年硕士初试自命题科目德汉互译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宁波大学外国语学院2020年硕士初试自命题科目德汉互译真题.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、A. VersuchenSie,denfo1gendenTextinsChinesischezuiibersetzen.(50P)EinFremderhattesichnebendenent1assenenStriif1inggeste11t,sahihmzu.Erfragte:1stEuchwas,istEuchnichtgut,habtIhrSchmerzen?,bisderihnbemerkte,sofbrtmitdemGrunzenaufhrte.IstEuchsch1echt,wohntIhrhierimHaus?EswareinJudemitrotemVo11bart,eink1e
2、inerMannimMante1,einenschwarzenVe1ourshutauf,einenStockinderHand.Ne,hierwohnichnich.GehnSiedochIos!Waswo11nSiedennvoneinem?Nunnun,nichts.Ihriichztundsthntso,wirdmandochfragenknnen,wieEuchist.UnddurchdenTiirspa1tdriibenschonwiederdieo11enHauser,dieWimme1ndenMenschen,dierutschendenDiicher.DerStrafent1
3、assenezogdieHofturauf,derJudehinterihm:Nunnun,wassoi1geschehn,wirddochnichtsosch1immsein.Manwirdschonnichtverkommen.Ber1inistgro.WotausendIeben,wirdnocheiner1eben.EinhoherfinstererHofwarda.NebendemMii1Ikastenstander.Undp1tz1ichsangerscha11end1os,sangdieWandean.DenHutnahmervomKopfwieein1eierkastenman
4、n.VondenWiindenkamderTonwieder.Daswargut.SeineStimmeerfu11teseineOhren.ErsangmitsoIauterStimme,wieerimGefangnisniehattesingendiirfen.Undwasersang,daesvondenWandenwidertnte?EsbrausteinRufwieDonnerha11.Kriegerischfestundmarkig.Unddann:Juviva11era11eramittenauseinem1ied.Esbeachteteihnkeiner.DerJudenahm
5、ihnamTorinEmpfang:Ihrhabtschongesungen.Ihrhabtwirk1ichschongesungen.IhrknntetGo1dmiteinerStimmeverdienen,wieIhrhabt.(455Worter)B. VersuchenSie,fo1gendefiinfSatzeinsChinesischezuiibersetzen.(25P,je5P)1. DasBundeskabinetthatam24.und25.Mai2016dieMesebergerErk1arungzurIntegration0besch1ossenundindiesemR
6、ahmendenNationa1enIntegrationspreisins1ebengerufen.2. WirhabenzwischenDeutsch1andundChinaeinenenormStarkenHande1saustausch,umdenunsvie1ebeneidenunddenwirsowoh1ausChinesischera1sauchausdeutscherSichtWeiterentwicke1nwo11en.3. AusdereinschneidendenErfahrungderGewa1tfo1gentrotza11erUnterschied1ichkeitun
7、sererNationa1geschichteneinetiefeGemeinsamkeitundeineErkenntnis.4. MenschenknntenP1attfbrmennutzen,Umzuentscheiden,wiesieamk1imafreund1ichstenvoneinemOrtzumanderenge1angen.5. DiePrognosenderkiinftigenKHmaentwick1ungsind-vora1Iemaufregiona1erEbene-nochmitgroerUnsicherheitbehaftet.C. VersuchenSie,denf
8、o1gendenTextinsDeutschezuUbersetzen.(50P)我曾说的人的学习是向一套已有的方式的学习。唯有学会了这套学习方式才能在人群中活下去。这套方式并不是每个人个别的经验,而是社会的遗业。小白鼠(1abOrratte)并不向别的老鼠学习,每只老鼠都得自己在具体情境里,从“试验错误”的过程中,得到个别的经验。它们并不能互相传递经验,互相学习。人靠了他的抽象能力和象征体系,不但积累的自己的经验,而且可以积累别人的经验,这就是我们常说的文化。文化是一类象征体系和个人的记忆而维持着的社会共同经验,而且是整个民族的“过去”的投影。历史对于个人并不是点缀的饰物,而是实用的,不能或
9、缺的生活基础。人不能离开社会生活,就不能不学习文化。文化得靠记忆,不能靠本能,所以人在记忆力上不能不力求发展。我们不但要在个人的今昔之间筑通桥梁,而且在社会的世代之间也得筑通和比较,不然就没有了文化,也就没有了我们现在能享受的生活。(362字)D. VersuchenSie,fo1gendef,unfSatzeinsDeutschezuiibersetzen.(25P,je5P)1 .请遵守交通规则。2 .汉堡港是一带一路框架内的中欧贸易中最重要的节点之一。3 .越来越多的中国家长利用暑假把孩子们送到国外的短期培训班去。4 .去年上海男士的平均结婚年龄提高到30岁,女士提高到28岁。5 .使用支付宝国际版的外国友人不必绑定中国的银行账户。