《书戴嵩画牛》原文翻译.docx

上传人:lao****ou 文档编号:190971 上传时间:2023-05-13 格式:DOCX 页数:2 大小:13.66KB
下载 相关 举报
《书戴嵩画牛》原文翻译.docx_第1页
第1页 / 共2页
《书戴嵩画牛》原文翻译.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《书戴嵩画牛》原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《书戴嵩画牛》原文翻译.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。

1、书戴嵩画牛原文翻译书戴嵩画牛蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也!牛斗,力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之也古语有云:“耕当问奴,织当问婢J”不可改也。注释:1选自东坡志林,作者苏轼(唐宋八大家之一,字子瞻,号东坡居士,四川人)o书戴嵩画牛是北宋文学家苏轼的所作的一篇散文。用简单的手法叙述了一件事情,并讽刺了凭空想像的外行人。处士:本指有德才而不愿去做官的人,后来也指未做官的士人。好:喜欢。宝:珍藏。尤:特别。锦囊玉轴:用玉作画轴,用锦囊装起来。囊(ndng):袋子。此处指画套。曝:

2、晒。拊(玲)掌:拍手。搐(ChU):抽缩。股:大腿。掉尾:翘起尾巴。掉:摆动,摇。(mi:错误。牧童认为画中牛“掉尾而斗”是错误的。实际上牛相斗时,既有“尾搐入两股间”的情形,也有“掉尾而斗”者。恁然之:认为他说得对。S:说。婢(bi):女佣人。翻译:四川有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画有几百种。其中有一幅是戴嵩画的斗牛图,杜处士尤其珍爱,他用玉做了画轴,用锦囊装起来,经常随身带着。有一天,他将书画摊开晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画画的是斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间,现在这幅画上的牛却是翘着尾巴在斗,错了!”杜处土笑笑,觉得他说得很有道理。古人有句话说耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问女佣J这个道理是不会改变的呀!启示:此文章告诉我们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。不能迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文档 > 汇报材料

copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



客服