《《杨氏之子》原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《杨氏之子》原文翻译.docx(1页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
杨氏之子原文翻译杨氏之子梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父.父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿日:“此是君家果。”儿应声答曰:“未1?1雀是夫子家禽。注释:杨氏之子选自南朝刘义庆的世说新语,该书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。本文讲述了南北朝时期梁国一户姓杨的人家中一个聪明的九岁男孩的故事。氏:姓氏,表示家族的姓。甚:很,非常。惠:惠同“慧”,智慧的意思。孔君平:孔坦,字君平,官至廷尉。人称“孔廷尉”。诣:拜访,拜见乃:就;于是。设:摆放,摆设。以:来。示:给看曰:说。未:没有。H:听说。夫子:旧时对学者或老师的尊称。翻译:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他的父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,水果中有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。”孩子马上回答:“我从没听说过孔雀是先生您家的鸟。”简析:本文描述了杨氏子的聪慧,把杨氏子的稚气和巧妙的回答描写得惟妙惟肖。教导我们要学会随机应变,考虑再三,用智慧和勇气解决问题。