《中学生提升文言文翻译能力的途径与方法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中学生提升文言文翻译能力的途径与方法.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、中学生提升文言文翻译能力的途径与方法学习古文有很多的困难。其中之一就是把晦涩难懂的古代汉语翻译为通俗易懂的现代汉语。以下是老师给同学们的一些建议。1 .要正确认识古文学习的诸多意义,培养学习古文的兴趣。现代汉语是对古代汉语的继承与发扬,学习古文可以培养对汉语言的敏感度和理解能力,提高语文阅读能力与培养语文素养;古文的表达方式和技巧可以为中学生的写作提供借鉴和启示,帮助中学生提高写作能力;古文中常常包含深刻的哲理和思想,学习古文可以帮助学生培养思维能力,提高对世界的认识和理解,树立正确的世界观;古文是传统文化文学知识的载体,是中华文化的重要组成部分,学习古文可以帮助学生更好地理解和欣赏中华文化的
2、精髓;学习古文可以让学生更好地了解和认识中华文化的博大精深,增强文化自信,培养爱国情怀。2 .掌握文言文的基本语法知识:文言文的语法与现代汉语有很大的不同,学生需要掌握文言文的基本语法规则。文言文的词序比现代汉语更为灵活,但一般仍旧遵循主谓宾的基本顺序。文言文的用词比现代汉语更为严谨、精练,需要注意词义、词性等方面的变化。文言文的语法比现代汉语更为复杂,需要注意词类活用、固定搭配、句式等各种语法知识。3 .借助工具书或者课下注释来直接翻译:中学生可以借助一些文言文翻译工具或者直接参看教材课下注释,如古汉语常用字字典古代汉语词典等来辅助翻译,但需要注意工具书的准确性和局限性。4 .学习并掌握古文
3、修辞或表现手法:文言文的修辞与表现手法也是丰富多样,需要注意各种手法的运用和效果。如现代汉语常用的比喻、拟人、对偶、夸张、排比、托物言志、借景抒情等等比比皆是,还有现代汉语不常用甚至没怎么使用过的互文、起兴、顶针、回环等等手法。这些修辞与表现手法在文言文中被广泛使用,可以帮助作者更好地表达自己的思想内容和情感主旨,也可以让读者更好地理解和欣赏文言文的美。5 .多读多练:中学生需要多读浅显的文言文经典著作,如论语、孟子、诗经、世说新语、庄子、史记、太平广记、阅微草堂笔记、聊斋志异等等,同时进行翻译练习,逐步提高翻译能力。6 .词汇积累:文言文词汇的含义与现代汉语有很大的不同,学生在学习课内古文时
4、需要积累文言文的词汇,熟练掌握常见120个实词(一词多义)、18个虚词的用法和含义、常见古今异义词、通假字等等。再以课内去迁移,提升课外古文的理解翻译能力。7 .注重语境理解:文言文的语境往往比较复杂,学生需要注重语境的理解,需要通过上下文来理解和准确翻译文言文的意思。不要孤立地去理解翻译某个词语某个句子,俗话说:词不离句,句不离篇。断章取义是翻译古文的一大忌讳。8 .多听多写:学生在校学习时需要多认真倾听老师讲解文言文的知识,多与同学交流;尝试写一点简易的文言文。写作简易文言文需要对文言文的语法、词汇、修辞等方面有一定的了解和掌握,这有助于提高理解能力和翻译能力;文言文具有独特的韵味和美感,
5、通过写作简易文言文可以培养审美情趣,提高文学鉴赏能力。9 .培养独立思考能力:中学生需要培养独立思考能力,通过自己的理解和思考来翻译文言文,而不是简单地依赖工具书、课本、教辅资料或老师的指导;更不能每次练习不加思考直接照抄参考答案。10 .掌握一定的翻译技巧:翻译五字口诀-换、留、增、册IJ、调。“换”就是把文言文的单音词译成现代汉语的双音词。保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。增补原文中被省略的成分以及量词。删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影
6、响句子的准确通顺的,也可以删去。调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。I1遵循翻译基本原则:直译为主,意译为辅。直译是指尽可能地按照原文的字面意思进行翻译,而意译则是指在保留原意的前提下,适当地进行转换和调整,使翻译更符合现代汉语的表达习惯和语境。在翻译文言文时,应该尽量保留原文的风格和特点,同时也要考虑到现代汉语的表达方式和读者的理解能力,因此需要在直译和意译之间取得平衡。12 .从历史学科汲取古代文化常识:历史学科是研究人类社会发展历程的学科,其中包括了古代文化的研究。通过学习历史学科,我们可以汲取古代文化常识,了解古代社会的政治、经济、文化、宗教等方面的情况,从而更好地理解古代文学作品中的文化内涵和历史背景。例如,学习中国古代历史可以了解到中国古代的政治制度、社会结构、宗教信仰、科技发展、文化艺术等方面的情况,这些都是古代文学作品中常常涉及的内容。同时,学习历史还可以帮助我们理解古代文学作品中的典故、历史事件、重要人物等,从而更好地欣赏和理解这些作品。总之,中学生提升文言文翻译能力需要长期的积累和练习,需要学生在老师的指导下,不断努力和探索。