《爱德华威尔逊《给梭罗的一封信》(中英文互译).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱德华威尔逊《给梭罗的一封信》(中英文互译).docx(5页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、爱德华威尔逊给梭罗的一封信(中英文互译)爱德华威尔逊(EdwardO.Wi1son),生于1929年,当今国际生物学界的翘楚,美国国家科学院院士,世界上最具影响力的科学家之一,生物社会学之父、生物多样性概念的提出者。自然杂志对他的评价是:既是世界级的科学家,也是伟大的写作者。威尔逊擅长著述,可称最具文采的科学家。被灭绝的本是可拯救的,威尔逊对生命的未来并未绝望。他坚信,人类对自然的生命之爱可以勾勒出一个可持续的未来。本文节选自其著作生命的未来(TheFutureof1ife)的序言。A1ettertoThoreau(Excerpt)给梭罗的一封信(节选)ByEdward0.Wi1son文/爱德
2、华威尔逊IunderstandwhyyoucametoWa1denPond;yourwordsarec1earenoughonthatscore.Granted,youchosethisspotprimari1ytostudynature.Butyoucou1dhavedonethataseasi1yandfarmorecomfortab1y.我了解你为什么要到瓦尔登湖畔来居住,对此,你说得够明白了。没错儿,你选择这个地点为的是研究大自然。但是你大可更轻松地去观察大自然HereiswhatIbe1ievehappened.Yousoughten1ightenmentandfu1fi11ment
3、theO1dTestamentway,byreductionofmateria1existencetothefundamenta1s.Whenyoustrippedyouroutsideob1igationstothesurvivab1eminimum,youp1acedyourtrainedandveryactivemindinanunendurab1evacuum.Andthisistheessenceofthematter:inordertofi11thevacuum,youdiscoveredthehumanproc1ivitytoembracethenatura1wor1d.以下是我
4、的推论。你渴慕神灵,因此你试图把物质生活降到最基本的水平,以寻求事物的真谛以及旧约圣经的实践之道。当你将身外的牵绊降低到最少时,你那训练有素且敏锐的心灵,顿时落入无法忍受的真空之中。而这就是事物的本质:为了要填补这份真空,你发现了人类的天性一拥抱大自然。YousearchedforessenceatWa1denand,whethersuccessfu1inyourownmindornot,youhituponanethicwithaso1idfee1toit:natureisourstoexp1oreforever;itisourcrucib1eandrefuge;itisournatura1
5、home;itisa11thesethings.Saveit,yousaid:inwi1dnessisthepreservationofthewor1d.你来到瓦尔登湖寻求人生精义,不论在你心里认为是否成功,你都谈到了一项感触很深的道理:大自然永远能供我们探索,它既是对我们的考验,也是我们的避难所,它是我们天生的家园,它就是一切。救救它吧,你说过,保护世界就在于保护它的野性。Now,inc1osingthis1etter;Iamforcedtoreportbadnews.(Iputitoffti11theend.)Thenatura1wor1dintheyear2001iseverywhere
6、disappearingbeforeoureyescuttopieces,moweddown,p1owedunder,gobb1edup,rep1acedbyhumanartifacts.这封信写到尾声,现在,我不得不报告坏消息了。(我拖到最后再说。)2001年,大自然在你我眼前随处消失被切碎、摧毁、犁耕、攫取、取代,这一切都是人类所为。Nooneinyourtimecou1dimagineadisasterofthismagnitude.1itt1emorethanabi11ionpeop1ewerea1iveinthe1840s.Theywereoverwhe1ming1yagricu1t
7、ura1,andfewfami1iesneededmorethantwoorthreeacrestosurvive.TheAmericanfrontierwassti11wideopen.Andfarawayoncontinentstothesouth,upgreatrivers,beyondunc1imbedmountainranges,stretchedunspoi1edequatoria1forestsbrimmingwiththemaximumdiversityof1ife.你那个时代的人,恐怕想象不出规模这等宏大的破坏。1840年代,地球人口只有10亿多一些。他们绝大多数以务农为生,
8、少数人家只需要两三英亩的土地就可以生活。当时美国境内还有很辽阔的土地未开垦。美国以南的几块大陆上,那些大河流域上游、难以攀越的高山上,长满未经破坏的热带雨林,里面的生物多样性丰富至极。Thesewi1dernessesseemedasunattainab1eandtime1essasthep1anetsandstars.Thatcou1dnot1ast,becausethemoodofWesterncivi1izationisAbrahamic.Theexp1orersandco1onistswereguidedbyabib1ica1prayer:Maywetakepossessionofth
9、is1andthatGodhasprovidedand1etitdripmi1kandhoneyintoourmouths,forever.当时这些野生生物仿佛天上的星辰难以企及,永远存在。但是由于西方文明的情感是亚伯拉罕式的,这种情况注定不会长久。探险家和殖民者遵守的都是圣经里的祈祷:让我们拥有上帝所赐给我们的流淌着奶与蜜的美地,直SJ永远。Theraceisnowonbetweenthetechnoscientificforcesthataredestroyingthe1ivingenvironmentandthosethatcanbeharnessedtosaveit.Weareinsi
10、deabott1eneckofoverpopu1ationandwastefu1consumption.Iftheraceiswon,humanitycanemergeinfarbetterconditionthanwhenitentered,andwithmostofthediversityof1ifesti11intact.目前,有两股科技力量正在相互竞争之中,一股是摧毁生态环境的科技力量,另一股则是拯救生态环境的科技力量。我们正处在人口过多以及过度消费的瓶颈之中。如果这场竞争后者得胜,人类将会进入有史以来最佳的生存状态,而且生物多样性也大致还能保留。Henry,myfriend,than
11、kyouforputtingthefirste1ementofthatethicinp1ace.Nowitisuptoustosummonamoreencompassingwisdom.The1ivingwor1disdying;thenatura1economyiscrumb1ingbeneathourbusyfeet.Wehavebeentoose1f-absorbedtoforeseethe1ong-termconsequencesofouractions,andwewi11sufferaterrib1e1ossun1essweshakeoffourde1usionsandmovequi
12、ck1ytoaso1ution.Scienceandtechno1ogy1edusintothisbott1eneck.Nowscienceandtechno1ogymusthe1pusfindourwaythroughandout.亨利,吾友!谢谢你率先提出这项伦理的第一要义。如今,轮到我们来总结一条更全面的智慧。生物世界正在步向衰亡,自然正在你我繁忙的脚下崩溃。我们人类一向太过热衷于自己的想法,以至于没有预见到我们的行为所造成的长远影响,人类要是再不甩开自己的幻觉,快速谋求解决之道,将来可要损失惨重了。现在,科技一定得帮助我们找寻出路,走出困境。Youoncesaidthato1ddeed
13、sareforo1dpeop1e,andnewdeedsarefornew.Ithinkthatinhistorica1perspectiveitistheotherwayaround.Youwerethenewandwearetheo1d.Canwenowbethewiser?Foryou,hereatWa1denPondzthe1amentationofthemourningdoveandthegreenfrog,st-r-r-oonk!acrossthepredawnwaterwerethetruereasonforsavingthisp1ace.Forus,itisanexactkno
14、w1edgeofwhatthattruths1a11thatitimp1ies,andhowtoemp1oyittobesteffect.So,twotruths.Wewi11havethemboth,youandIanda11thosenowandforevertocomewhoacceptthestewardshipofnature.你曾说过,老习惯适合老人,新行为适合新人。但我认为,就历史的角度看来情况恰恰相反。你是新人,我们是老人。然而,我们现在还能变得更智慧些吗?对于居住在瓦尔登湖畔的你来说,野鸽子的晨间哀歌,青蛙划破黎明水面的呱呱声,就是挽救这片大地的真正理由。对于我们,挽救它则是为了准确掌握事实,探究事实所隐含的意义,以及如何运用事实以达成最佳效果。所以,共有两种事实,你、我以及所有现在的和后来的人,只要接受大自然的主宰,便都会得到。